Zeilen - Österreich

German translation: Reihen(-semmeln)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Zeilen(-semmel) (Österreich)
Selected answer:Reihen(-semmeln)
Entered by: Cécile Kellermayr

15:32 Jan 29, 2006
German language (monolingual) [PRO]
Food & Drink
German term or phrase: Zeilen - Österreich
Hauptproblem bei der Sensorik war die unterschiedliche Höhe des Backgutes, z.B. ***Zeilen***, Quarktaschen, Semmel, Vollkornbrot

was könnten die sein? Ober-Österreich.

Danke:)
Geneviève von Levetzow
Local time: 09:24
s.u.
Explanation:
Hallo Geneviève, vielleicht das? (allerdings kommt die Semmel bei dir nachher noch einmal...):

Zeilensemmel: in Sachsen Brötchen aus 3 oder 4 aneinandergereihten kleinen Brötchen, in der Steiermark aus 6 aneinandergereihten, länglichen Semmeln

Ich kenne sie nur unter "Reihensemmeln" - aber da steht ja auch nicht "Topfen", sondern "Quark" :-)
Selected response from:

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 09:24
Grading comment
Vielen Dank, Cécile und an Alle:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +3s.u.
Cécile Kellermayr
1"gastr. (von Brötchen) row"
Jonathan MacKerron


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Zeilen - Österreich
s.u.


Explanation:
Hallo Geneviève, vielleicht das? (allerdings kommt die Semmel bei dir nachher noch einmal...):

Zeilensemmel: in Sachsen Brötchen aus 3 oder 4 aneinandergereihten kleinen Brötchen, in der Steiermark aus 6 aneinandergereihten, länglichen Semmeln

Ich kenne sie nur unter "Reihensemmeln" - aber da steht ja auch nicht "Topfen", sondern "Quark" :-)


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Br%C3%B6tchen
Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 09:24
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank, Cécile und an Alle:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jonathan MacKerron: also Reihensemmel scheint zu stimmen, siehe unten
24 mins
  -> Danke für deinen Zusatz!

agree  Veronika McLaren
36 mins

agree  Gabriele Gileno Infeld: Ja, meine oberösterreichische Freundin hat es bestätigt
2 hrs
  -> Dann sollte man vielleicht in der wikipedia Steiermark durch OÖ ersetzen... :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Zeilen - Österreich
"gastr. (von Brötchen) row"


Explanation:
O-Ton Muret-Sanders dt.-eng. für "Zeile", was vielleicht ein Art von Semmel andeutet??

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2006-01-29 16:08:35 GMT)
--------------------------------------------------

Muret-Sanders v. 1893: "eine Zeile Semmel, siehe Reihensemmel" was als "row of French rolls baked together" übersetzt wird

Jonathan MacKerron
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search