in Island oder auf Island

German translation: in Island oder auf Island

08:07 Nov 8, 2010
German language (monolingual) [PRO]
Marketing - Linguistics / Grammatikfrage
German term or phrase: in Island oder auf Island
Island ist zwar eine Insel, aber zugleich ein Staat.
Auf Englisch heisst es im AT: In Iceland...
Übersetze ich dann "auf Island" oder "in Island"?

Ich würde zu "auf" tendieren, denn es ist wie gesagt eine Insel und im Text geht es um Tourismus und nicht um das isländische Staatswesen.
Oder gibt es eine Regel?
Danke!
Carolin Haase
Germany
Local time: 17:03
Selected answer:in Island oder auf Island
Explanation:
Laut Duden (Band 9, „Richtiges und gutes Deutsch“) kann „bei Inselnamen, die zugleich Ländernamen sind, [...] auf oder in stehen (auf/in Jamaika)“.

Persönlich würde ich bei Island eher zu „in Island“ tendieren, wenn es um das Land geht (z. B. „Urlaub in Island“), aber zu „auf Island“, wenn es um Island als Insel geht (z. B. in einem eher geologischen Kontext - „es gibt soundsoviele Vulkane auf Island“).
Selected response from:

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 16:03
Grading comment
Dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +6in Island oder auf Island
Thomas Pfann
3in Island
Dr. Johanna Schmitt


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
*in Island*oder *auf Island*?
in Island oder auf Island


Explanation:
Laut Duden (Band 9, „Richtiges und gutes Deutsch“) kann „bei Inselnamen, die zugleich Ländernamen sind, [...] auf oder in stehen (auf/in Jamaika)“.

Persönlich würde ich bei Island eher zu „in Island“ tendieren, wenn es um das Land geht (z. B. „Urlaub in Island“), aber zu „auf Island“, wenn es um Island als Insel geht (z. B. in einem eher geologischen Kontext - „es gibt soundsoviele Vulkane auf Island“).

Thomas Pfann
United Kingdom
Local time: 16:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dankeschön!
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, Thomas. Hab mich nach einigem Gegoogle auch für "in" entschieden, obwohl es mir sehr ungewohnt erscheint.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Johanna Schmitt: siehe meine Ergänzung, die ich geschrieben habe, bevor ich Deine Antwort gesehen habe.
2 mins
  -> Danke, Johanna. (Hab deine Antwort auch erst gesehen, als ich meine schon eingereicht hatte.)

agree  Rolf Keiser: gute Logik.
3 mins
  -> Danke, Goldcoaster.

agree  Annika Persson: Genau so sehe ich das auch.
7 mins
  -> Danke, Annika.

agree  Marian Pyritz
13 mins
  -> Danke, Marian.

agree  Geneviève von Levetzow
26 mins
  -> Dankeschön, Geneviève!

agree  Anja C.
55 mins
  -> Merci, Anja.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
*in Island*oder *auf Island*?
in Island


Explanation:
http://www.weltweit-urlaub.de/island/

Als Regel kann ich nur nennen, dass man bei Inseln, die auch Staaten sind, "in" sagt (Quelle: Sendung mit der Maus :-)). Gefühlsmäßig würde ich auch "auf Island" sagen, wahrscheinlich wegen der Nonni-Bücher, aber bei Irland z. B. würde ich sagen "Urlaub in Irland", und die oben genannte Quelle sagt auch "Urlaub in Island".


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2010-11-08 08:25:12 GMT)
--------------------------------------------------

Allerdings sehe ich gerade, dass die Quelle beides verwendet!

"Urlaub auf Island" und z.B. "Hotels in Island" und "Skifahren in Island".
Also wenn man den Inselcharakter betonen will, kann man vielleicht auch "auf Island" sagen.

Dr. Johanna Schmitt
Germany
Local time: 17:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke, Johanna. So hab ich es auch gemacht, in diesem Kontext!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search