Akku / Akkumulator

16:52 May 27, 2014
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German language (monolingual) [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Kippvorrichtung
German term or phrase: Akku / Akkumulator
Hallo allerseits,

ich übersetze gerade eine Bedienungsanleitung für eine Kippvorrichtung (mit der Behälter gekippt werden, so dass der Bediener leichter an die darin enthaltenen Produkte kommt), die mit einem Akku betrieben wird.
Der Kunde hat mir eine Liste mit Termini gegeben, an die ich mich halten soll, und darin steht "Akkumulator". Das stößt mich fürchterlich auf, weil ich nie im Leben "Akkumulator" sagen oder schreiben würde. Ich habe jetzt beim Kunden nachgefragt, ob ich das wirklich schreiben soll, weil Akku m.E. sehr viel geläufiger ist und er hat geantwortet: even in technical books ? If yes, go ahead please.

Keine Ahnung, ob in technischen Büchern eher von Akkumulator die Rede ist...
Was meint Ihr denn??

Danke schön und schöne Grüße

Jutta
Jutta Deichselberger
Local time: 21:54


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
5Akkumulator
Johannes Gleim


Discussion entries: 4





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Akkumulator


Explanation:
Der Kunde hat Recht. "Akku" ist eine Abkürzung und wird meist von Laien gebraucht. Vgl. 'a-kummulieren' oder das englische 'accumulator'. Ich habe in englischen Texten noch niemals 'accus' gelesen. Hoffentlich gibt es nicht noch mehr solche Divergenzen mit de Kunden! Sonst sehe ich schwarz für die geschäftlichen Beziehungen.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-05-28 09:03:27 GMT)
--------------------------------------------------

Beispiele:

accumulator (Comp) / Akkumulator, akkumulatives (Schiebe)register |
~ (Elec Eng) / Akkumulator (DIN 40729), Akku, Akkumulatorenbatterie, Sammelbatterie, Batterie(DIN 40729) (galvanisches Sekundärelement) |
~ (Plastics) / Akkumulator, Materialspeicher
(Kucera, The Compact Dictionary of Exact Science and Technology).

Auch andere technische Wörterbücher verwenden vorwiegend "Akkumulator".

electr. accumulator [Br.] [storage battery, large rechargeable cell] Akku {m} [kurz für: Akkumulator]
accumulator Druckspeicher {m} [Druckwasserreaktor] tech. accumulator [hydraulic accumulator] Akkumulator {m} [Hydraulikspeicher]
accumulator Sammler {m}
accumulator zentrales Rechenregister {n}
accumulator Register {n} zur Ergebnisaufnahme
electr. accumulator [Br.] [rechargeable battery, storage battery] Akkumulator {m}
http://www.dict.cc/?s=accumulator

accumulator [comp.] der Akkumulator Pl.: die Akkumulatoren
accumulator [tech.] der Akkumulator [Abk.: Akku] Pl.: die Akkumulatoren
accumulator [aviat.][engin.] der Druckspeicher Pl.: die Druckspeicher
accumulator [tech.] der Membranspeicher Pl.: die Membranspeicher
accumulator [comp.] das Register Pl.: die Register
accumulator [phys.] der Sammler [Kältetechnik] Pl.: die Sammler
accumulator [engin.] der Speicher - Akkumulator Pl.: die Speicher
accumulator [tech.] der Speicher - Wärme Pl.: die Speicher
accumulator [elec.] der Stromsammler Pl.: die Stromsammler
accumulator (Brit.) [elec.][tech.] der Akku - kurz für: Akkumulator Pl.: die Akkus
accumulator (Brit.) [elec.] der Akkumulator Pl.: die Akkumulatoren
http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=accumulator&s...

Vgl. auch die Terminologiebank der Europäischen Kommission:
http://iate.europa.eu/SearchByQuery.do?method=search&query=a...

Ich gehe davon aus, dass es sich um eine technische Dokumentation handelt. dann sollte man auch die üblichen technischen Begriffe verwenden. Im Übrigen steht hinter jeder Gebrauchsanweisung auch die Produkthaftung. Deswegen müssen die Begriffe eindeutig und unverwechselbar sein und deswegen gibt es auch so viele Sicherheitshinweise.

Johannes Gleim
Local time: 21:54
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Es geht aber nicht um Englisch, sondern um Deutsch, Johannes! Und da liest man sehr viel häufiger "Akku" als "Akkumulator"...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Moore (X): Jutta, if you want to lose the customer, ignors his TM. But Johannes is right, even if 'Akku' is more common.
9 hrs
  -> Thank you!

disagree  Cilian O'Tuama: Akku ist zwar "nur" eine Abkürzung, wird aber nicht nur von Laien gebraucht.
1 day 2 hrs
  -> If you you use unprofessional terms you may loose customers, too.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search