άριστη συνεννόηση

English translation: in a masterly fashion / optimum mutal understanding / excellent close co-operation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:άριστη συνεννόηση
English translation:in a masterly fashion / optimum mutal understanding / excellent close co-operation
Entered by: Nadia-Anastasia Fahmi

11:28 Mar 14, 2004
Greek to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Greek term or phrase: άριστη συνεννόηση
εσείς θα υποδείξετε τα προϊόντα, και εμέις, σε άριστη συνεννόηση , θα καταλήξουμε σύμφωνα με τις δικές σας ανάγκες στο καταλληλότερο concept

Βρε που δεν μου βγαίνει...μη γελάτε -ξέρω ότι είναι απλό - αλλά το γυρίζω έτσι, το γυρνάω αλλιώς - δεν στρώνει...πλιιιιιζ χελπ...
Christina Emmanuilidou
Local time: 16:54
δες σημείωση
Explanation:
you will indicate the products and we, in a masterly fashion, will come up with the most appropriate concept based on your needs.
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 16:54
Grading comment
μου άρεσε με την πρώτη...thanks, Nadia!!
Ευχαριστώ και τη Βίκυ και τη Μαρία!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3optimal mutual understanding
Vicky Papaprodromou
4 +3δες σημείωση
Nadia-Anastasia Fahmi
4 +1by collaborating closely / through close collaboration
Maria Nicholas (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
άριστη συνεννόηση
δες σημείωση


Explanation:
you will indicate the products and we, in a masterly fashion, will come up with the most appropriate concept based on your needs.

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 16:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
μου άρεσε με την πρώτη...thanks, Nadia!!
Ευχαριστώ και τη Βίκυ και τη Μαρία!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Betty Revelioti
1 hr
  -> Ευχαριστώ Μπέττυ!

agree  Vicky Papaprodromou: Πλήρη τύφλωση είχα στην ερώτηση αυτή. Ούτε το λάθος το δικό μου είχα δει ως τώρα, ούτε την δική σου απάντηση. Ας όψεται το φαγητό της Κυριακής. Περίφημη όλη η πρότασή σου, Νάντια.
2 hrs
  -> Ευχαριστώ Βίκη!

agree  x-Translator (X)
11 hrs
  -> Ευχαριστώ Στέλλα!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
άριστη συνεννόηση
optimal mutual understanding


Explanation:
... based on/following optimal mutual understanding...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2004-03-14 13:34:57 GMT)
--------------------------------------------------

Correction: \"optimum mutual understanding\"

Thanks, Betty!


Vicky Papaprodromou
Greece
Local time: 16:54
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Betty Revelioti: optimum mutual understanding?simvainei & stis kaliteres oikogenies..xixixi..exei iperoxo kairo gia volta alla...ela pou...den boro...pleon na...andistatho...se afti tin paliometafrasi pou exo...kai sto deadline pou me piezei na tin padoso..treme mazonaki
1 hr
  -> Γειά σου, Μπέττυ. Τώρα αν σου πω πως το optimum σκεφτόμουν και optimal έγραψα;//Μία από τα ίδια, Μπεττούλι. Κι εγώ έχω ένα deadline φωτιά και λαύρα και έξω "νααααα" ένας ήλιος.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Και η δική σου πρόταση είναι περίφημη Βίκη
4 hrs
  -> Nάσαι καλά, Νάντια. Ευχαριστώ πολύ.

agree  Evdoxia R. (X)
11 days
  -> Ευχαριστώ, Ευδοξία!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
by collaborating closely / through close collaboration


Explanation:
Familarise (familiarize) us with / Show us your products, and by collaborating closely with you, we will come up with the most appropriate concept based on your needs.

Μία κάπως πιο ελεύθερη απόδοση που νομίζω ότι ταιριάζει εδώ.

Maria Nicholas (X)
Local time: 10:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Και αυτή η πρόταση καλή!
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search