μπεγιεντίζω / μπαιγιεντίζω

English translation: καταδέχομαι, αποδέχομαι

21:36 Dec 19, 2005
Greek to English translations [PRO]
Art/Literary - Folklore
Greek term or phrase: μπεγιεντίζω / μπαιγιεντίζω
"Κόρη που πάνεις για νερό με τη βαλεροπούλα
Και παίρνεις τον ανήφορο σαν την περδικοπούλα
Θέλω δυο λόγια να σου πω να μου τα μπαιγιεντίσεις(...)"

Κανείς από Ήπειρο; Περιφραστική εξήγηση στα ελληνικά είναι επίσης ευπρόσδεκτη...
Ευχαριστώ!
Elina
English translation:καταδέχομαι, αποδέχομαι
Explanation:
Από Πάπυρο:
μπεγεντίζω
1. καταδέχομαι, αποδέχομαι
2. ανέχομαι
3. τιμώ, εκτιμώ, σέβομαι, θαυμάζω
4. ορέγομαι, επιθυμώ

αόρ. begendim του τουρκ. begenmek
begenmek = 1. like, admire; approve (of). 2. choose, prefer.

Κάτι σαν kindly accept them
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 13:19
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8καταδέχομαι, αποδέχομαι
Nick Lingris
5 +3συμπαθώ, θαυμάζω κάτι οπτικά
Valentini Mellas


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
μπεγιεντίζω / μπαιγιεντίζω
καταδέχομαι, αποδέχομαι


Explanation:
Από Πάπυρο:
μπεγεντίζω
1. καταδέχομαι, αποδέχομαι
2. ανέχομαι
3. τιμώ, εκτιμώ, σέβομαι, θαυμάζω
4. ορέγομαι, επιθυμώ

αόρ. begendim του τουρκ. begenmek
begenmek = 1. like, admire; approve (of). 2. choose, prefer.

Κάτι σαν kindly accept them

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 13:19
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas: Φτου ξελετερία με πρόλαβες εν μέρει ... :) // Νίκο όταν λες "στον Πολιτη μου" εννοείς στους δύο τόμους "Οι παραδόσεις μας" ή άλλο? Ρωτάω γιατί μου αρέσουν τέτοια θέματα :) και αν δεν έχω το βιβλίο να το πάρω! :)
1 min
  -> Ωραίες είναι. Να 'χαμε κι ολόκληρο το τραγούδι. Στον Πολίτη μου δεν το βρίσκω. // Όχι, υπάρχει ένα επίτομο "Δημοτικά Τραγούδια" που πρέπει να το έχω από την κόρη μου (τους το έδωσαν στο σχολείο).

agree  Vicky Papaprodromou: Και το τραγούδι είναι βορειοηπειρώτικο.//Πολύ γλυκειά κι εδώ η απόδοση ως "(ο)ρέγομαι": http://www.mesogios.gr/arxeio/2003/08/07/g01.htm// Για το δικό μου φέρσιμο μιλάς; Ευχαριστώ, θείο.
3 mins
  -> Μπεγεντισμένο φέρσιμο = πρεπισμένο.

agree  Nikos Mastrakoulis
44 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
8 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  flipendo
10 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Evdoxia R. (X): συμφωνώ ως γνώστης τουρκικής
11 hrs
  -> ;-}}

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
19 hrs

agree  Elena Petelos: Διμαρτύρομαι έντονα!! Ήντα κάνουνε τα ούλα (βαλεροπούλα, περιδκοπούλα και ούλα γενικώς) στην Ήπειρο.... Όνειδος! Ως βέρα Ηπειρώτισσα (με κάποια Ιταλικά σοιχεία) διαμαρτύρομαι έντονα, απορώ και λοιπά. Εκτός αν μιλάμε για.... Πρέβεζα.... ¨-)))
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
μπεγιεντίζω / μπαιγιεντίζω
συμπαθώ, θαυμάζω κάτι οπτικά


Explanation:
Από το γλωσσάρι Αμαρίου Κρήτης ¨[μπεγεντίζω] θαυμάζω κάτι οπτικά (εμπεγέντισα το χορό ντου? μπεγεντισμένος άντρας)

μπεγεντίζω συμπαθώ, θαυμάζω > μπελί είναι είναι φανερό > μπεσαλίδικος ο ντόμπρος, ο ευθύς, ο σταθερός > μπέτης ή πέτης το στήθος > μπουνταλάς βλάκας, χαζός ...

(μπεγεντίζω=καμαρώνω, “ρέγομαι”). O Bασίλης Xαρωνίτης, στην ανακοίνωσή του με θέμα: “Tα παθήματα της Kρήτης στο ριζίτικο τραγούδι”, ανέφερε ότι η μεγάλη ... www.cretan-music.gr/content/view/61/33/

μπεγεντίζω, θαυμάζω κάτι οπτικά (εμπεγέντισα το χορό ντου× μπεγεντισμένος άντρας). μπεγίρι, αρσενικό άλογο, μεγεθ. η μπεγίρα. μπελλί (είναι), φανερό ...
www.amariotes.com/glossari/ik.htm

Valentini Mellas
Greece
Local time: 15:19
Works in field
Native speaker of: Greek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
2 mins
  -> Danke ... αυτές οι ερωτήσεις είναι πολύ ωραίες

agree  flipendo
9 hrs

agree  Konstantinos Karanikas B.Sc. Electr. Eng., MITI
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search