GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:10 Feb 9, 2008 |
Greek to English translations [PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Charlie Smith (X) United Kingdom Local time: 10:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | disassociation from the authority of the state |
| ||
3 +2 | for ERT to break free from state authority |
| ||
2 +1 | disengagement (withdrawal) [of ERT] from the authority of the state |
|
disassociation from the authority of the state Explanation: This would be how I would attempt to translate this sentence – though, another route would be to use ‘autonomy’ or similar to express ‘απεξάρτηση’, but that would necessitate a change in sentence structure. |
| |
Grading comment
| ||