GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:55 Mar 25, 2008 |
Greek to English translations [Non-PRO] Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Angeliki Papadopoulou Greece Local time: 00:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +11 | plague |
| ||
3 | disease |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
disease Explanation: Προσωπικά δεν μου αρέσει ιδιαίτερα το plague (χωρίς να θεωρώ ότι είναι λάθος), μου ακούγεται λίγο "βαρύ"... Από τα δύο μάλλον θα προτιμούσα το "curse" αν και στη συγκεκριμένη περίπτωση νομίζω ότι θα χρησιμοποιούσα το "disease".. (μου ταιριάζει και καλύτερα με το suffer from...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
plague Explanation: television was not plagued by (here) -------------------------------------------------- Note added at 8 hrs (2008-03-26 03:35:29 GMT) -------------------------------------------------- Scourge, as Julian suggests, is also an option |
| |
Grading comment
| ||