μάστιγα

English translation: plague

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:μάστιγα
English translation:plague
Entered by: Assimina Vavoula

18:55 Mar 25, 2008
Greek to English translations [Non-PRO]
Journalism
Greek term or phrase: μάστιγα
Σε γενικές γραμμές παντως, αυτό που έχει πρωτεούσα σημασία είναι ότι στα εξεταζόμενα χρόνια η ΕΡΤ, διατηρώντας το ρόλο της ως τηλεόραση μορφωτική, ενημερωτική και ψυχαγωγική, με προγράμματα ποιότητας και κουλτούρας, δεν προβάλει τα ίδια προγράμματα πολλές φορες. Τώρα το εάν αυτό συμβαίνει γιατί εκείνη την περίοδο η ελληνική τηλεόραση δεν έπασχε από τη ***«μάστιγα των επαναλήψεων»***, που έφεραν τα ιδιωτικά τηλεοπτικά κανάλια αργότερα, ή απλά γιατί θέλει να προσφέρει ανώτερης ποιότητας παροχές στους τηλεθεατές, είναι κάτι που θα εξεταστεί αναλυτικότερα στο επόμενο κεφάλαιο, όπου θα υπάρχουν τα συγκριτικά αποτελέσματα σε σχέση με τη μετά την απορρύθμιση εποχή.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 00:15
plague
Explanation:
television was not plagued by (here)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-03-26 03:35:29 GMT)
--------------------------------------------------

Scourge, as Julian suggests, is also an option
Selected response from:

Angeliki Papadopoulou
Greece
Local time: 00:15
Grading comment
Μερσί, Λίνα... Καλό Σ/Κ, Λινάκι...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +11plague
Angeliki Papadopoulou
3disease
maria ef


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disease


Explanation:
Προσωπικά δεν μου αρέσει ιδιαίτερα το plague (χωρίς να θεωρώ ότι είναι λάθος), μου ακούγεται λίγο "βαρύ"...
Από τα δύο μάλλον θα προτιμούσα το "curse" αν και στη συγκεκριμένη περίπτωση νομίζω ότι θα χρησιμοποιούσα το "disease"..
(μου ταιριάζει και καλύτερα με το suffer from...)





maria ef
United Kingdom
Local time: 22:15
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +11
plague


Explanation:
television was not plagued by (here)

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-03-26 03:35:29 GMT)
--------------------------------------------------

Scourge, as Julian suggests, is also an option

Angeliki Papadopoulou
Greece
Local time: 00:15
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Μερσί, Λίνα... Καλό Σ/Κ, Λινάκι...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlie Smith (X)
1 hr
  -> Thanks, Charlie.

agree  Eri Koutala
2 hrs
  -> Ευχαριστώ, Έρη.

agree  JULIAN VULLI (X): also: television did not endure the scourge of repeats
2 hrs
  -> Good one, Julian, thanks!

agree  Nick Lingris
5 hrs
  -> Ευχαριστώ, Νίκο, καλησπέρα/μέρα!

agree  d_vachliot (X)
13 hrs
  -> Ευχαριστώ σας, Δημήτρη, καλημέρα :-)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
14 hrs
  -> Ευχαριστώ, Νάντια! Καλημέρα! :-)

agree  Romina Kipouridou
14 hrs
  -> Ευχαριστώ, Ρομίνα.

agree  Evi Prokopi (X)
15 hrs
  -> Ευχαριστώ, Εύη!

agree  STAMATIOS FASSOULAKIS
15 hrs
  -> Ευχαριστώ, Σταμάτη.

agree  Dr. Derk von Moock
18 hrs
  -> Ευχαριστώ, Δόκτωρ!

agree  Danae Lucia Ferri
1 day 2 hrs
  -> Ευχαριστώ, Δανάη!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search