αντιπαράθεση των γνωμών

English translation: open debate, confrontation of opinions / viewpoints

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:αντιπαράθεση των γνωμών
English translation:open debate, confrontation of opinions / viewpoints
Entered by: Assimina Vavoula

14:27 Apr 11, 2008
Greek to English translations [PRO]
Journalism
Greek term or phrase: αντιπαράθεση των γνωμών
Πιο συγκεκριμένα, η εξαιρετικά μεγάλη θέση που κατέχουν οι βιομηχανικές κοινωνίες και ιδιαίτερα οι ΗΠΑ, στην παραγωγή και διάδοση των μέσων έκαναν πολλούς παρατηρητές να μιλάνε για ιμπεριαλισμό των ΜΜΕ και καταστρατήγηση της ιδιότητας δημοσίου αγαθού που έχει η τηλεόραση. Ο Χέρμπερτ Σίλλερ μάλιστα υποστηρίζει ότι αυτό που συμβαίνει σήμερα είναι η «δημιουργία και παγκόσμια επέκταση ενός νέου εμπορευματικού πληροφοριο-πολιτιστικού περιβάλλοντος». Παρόλα αυτά, ο κάτοχος μιας από τις μεγαλύτερες αυτοκρατορίες ΜΜΕ παγκοσμίως, ο Ρουπερτ Μέρντοχ, σε ομιλία του τον Οκτώβριο του 1994 απάντησε σε εκείνους που τον θεωρούν κίνδυνο για τη δημοκρατία και την ***αντιπαράθεση των γνωμών*** ότι «Επειδή οι καπιταλιστές προσπαθούν πάντα να χτυπήσουν πισώπλατα ο ένας τον άλλον, οι ελεύθερες αγορές δεν οδηγούν σε μονοπώλεια. Στην πραγματικότητα τα μονοπώλια υπάρχουν μόνον εκεί που τα υποστηρίζουν οι κυβερνήσεις» (Giddens, 2002).
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 06:55
open debate, confrontation of opinions / viewpoints
Explanation:
Νομίζω ότι θα αρκούσε το open debate:
http://www.google.com/search?num=50&hl=en&safe=off&rlz=1B3GG...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-11 16:16:48 GMT)
--------------------------------------------------

a threat to democracy and freedom to debate
στο συγκεκριμένο βιβλίο

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-11 16:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

freedom *of* debate

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-11 16:17:51 GMT)
--------------------------------------------------

και άλλο γενικότερο μετάφρασμα για το γλωσσάρι: public debate

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-11 16:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

Κι αυτό για βοήθεια:
http://books.google.com/books?id=vbu2gis26C0C&pg=PA628&lpg=P...
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 04:55
Grading comment
Καλησπέρα, προφέσορ... Με ξελάσπωσες πάλι.... Ευχαριστώ ιδιαίτερα και για την πολύτιμη βοήθεια.... Καλό Σαββατόβραδο...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6open debate, confrontation of opinions / viewpoints
Nick Lingris
4 +1argument
Nadia-Anastasia Fahmi


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
argument


Explanation:
and the argument that

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2008-04-11 15:14:19 GMT)
--------------------------------------------------

Η Βίκυ σωστά τα λέει, ωστόσο υπάρχει και το "controversy" το οποίο πιστεύω ότι ταιριάζει στη συγκεκριμένη περίπτωση.

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 06:55
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi (X)
26 mins
  -> Ευχαριστώ, Εύη!

neutral  Vicky Papaprodromou: Αυτό που προτείνεις είναι σωστό νοηματικά αλλά δεν κολλάει μέσα στη συγκεκριμένη πρόταση όπου το νόημα παραπέμπει στη διαδικασία αντιπαράθεσης γνωμών.
34 mins
  -> Έχεις δίκιο, δεν πρόσεξα ιδιαίτερα την παράθεση από τον Giddens.
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
open debate, confrontation of opinions / viewpoints


Explanation:
Νομίζω ότι θα αρκούσε το open debate:
http://www.google.com/search?num=50&hl=en&safe=off&rlz=1B3GG...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-11 16:16:48 GMT)
--------------------------------------------------

a threat to democracy and freedom to debate
στο συγκεκριμένο βιβλίο

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-11 16:17:20 GMT)
--------------------------------------------------

freedom *of* debate

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-11 16:17:51 GMT)
--------------------------------------------------

και άλλο γενικότερο μετάφρασμα για το γλωσσάρι: public debate

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-11 16:20:23 GMT)
--------------------------------------------------

Κι αυτό για βοήθεια:
http://books.google.com/books?id=vbu2gis26C0C&pg=PA628&lpg=P...

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 04:55
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 304
Grading comment
Καλησπέρα, προφέσορ... Με ξελάσπωσες πάλι.... Ευχαριστώ ιδιαίτερα και για την πολύτιμη βοήθεια.... Καλό Σαββατόβραδο...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
3 mins
  -> Ευχαριστώ!

agree  Sofia Dervisi
1 hr
  -> Ευχαριστώ!

agree  Charlie Smith (X)
4 hrs
  -> Thanks, Charlie.

agree  Katerina Rhodes
6 hrs

agree  socratisv
19 hrs

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
15 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search