ερμηνευτική προβληματική

English translation: problem(s) of interpretation / interpretative problem

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:ερμηνευτική προβληματική
English translation:problem(s) of interpretation / interpretative problem
Entered by: Assimina Vavoula

08:38 Feb 25, 2010
Greek to English translations [PRO]
Journalism
Greek term or phrase: ερμηνευτική προβληματική
Για τον λόγο αυτό, δηλαδή λόγω της ερμηνευτικής προβληματικής που υπάρχει, η τυπολογία του προγράμματος αποτελεί και ένα από τα subcomponents του θεωρητικού μου πλαισίου και συγκεκριμένα αποτελεί μέρος του δεύτερου component το οποίο καταπιάνεται με το περιεχόμενο. Πρωταρχικός στόχος του συγκεκριμένου subcomponent δεν είναι να αποσαφηνίσει τον ορισμό του genre - κάτι το οποίο άλλωστε είναι άστοχο για τους σκοπούς της συγκεκριμένης έρευνας και απλά θα παραθέσω στη συνέχεια κάποιες υπάρχουσες εννοιολογικές προσεγγίσεις - αλλά να ερευνήσει τους διάφορους τρόπους με τους οποίους τα genres ταξινομούνται, συσχετίζονται μεταξύ τους και πώς αυτά χρησιμεύουν ως εργαλεία στις εκτιμήσεις της πολυμέρειας του περιεχομένου. Πέρα της ευρύτερης μεθοδολογικής προσέγγισης που αναπτύσσω στα πλαίσια του τηλεοπτικού προγραμματισμού, προσεγγίζω και τον τρόπο της τυπολογικής ανάλυσης που χρησιμοποιεί η AGB στην ελληνική τηλεόραση μέσα από μια εμπειρική ανάλυση.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 15:21
problem of interpretation / interpretative problem
Explanation:
"Πρόβλημα" θε να πει ο ποιητής. Άκου 'κει "προβληματική"…

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-02-25 08:44:10 GMT)
--------------------------------------------------

Αν, όμως, επιμένει στην "προβληματική", υπάρχει το "problematization".
Selected response from:

Epameinondas Soufleros
Greece
Local time: 15:21
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ και καλό βράδυ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3problem of interpretation / interpretative problem
Epameinondas Soufleros
4 +1interpret(at)ive perplexities involved/at hand
Efi Varvaropoulou
4interpretive problems
Dave Bindon
3concerns with regard to interpretation
Philip Lees


Discussion entries: 8





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
problem of interpretation / interpretative problem


Explanation:
"Πρόβλημα" θε να πει ο ποιητής. Άκου 'κει "προβληματική"…

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2010-02-25 08:44:10 GMT)
--------------------------------------------------

Αν, όμως, επιμένει στην "προβληματική", υπάρχει το "problematization".

Epameinondas Soufleros
Greece
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 48
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ και καλό βράδυ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dylan Edwards: Agree with 'problem of interpretation' - but can we look on προβληματική as meaning problems collectively, i.e. could we say 'problems of interpretation'? 'Problematization' means something different: making into / regarding as a problem.
1 hr

agree  Philip Lees: Or just: interpretation problem.
6 hrs

agree  nevipaul: interpretional problem (see Dylan's points and my link in the discussion)
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
interpretive problems


Explanation:
"Fowler's Modern English Usage" says that "interpretive" is now twice as common as "interpretative".

Τριανταφυλλίδης defines "προβληματική, η" as «1. σύνολο προβλημάτων, ιδεών, ερωτημάτων που αναφέρονται σε ένα θέμα, σε ένα πεδίο ή σε μια περιοχή της σκέψης», so I think the plural "problems" is better than the singular.

Dave Bindon
Greece
Local time: 15:21
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
concerns with regard to interpretation


Explanation:
Another alternative, perhaps: "... because of the concerns that exist with regard to interpretation ..."

Philip Lees
Greece
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
interpret(at)ive perplexities involved/at hand


Explanation:
Hi, everybody!
I, in turn, vote in favor of refraining from over-simplifying by saying that the writer meant "πρόβλημα" instead of "προβληματική". It is not one problem, it is a whole series of problems and individual, complex parameters inherent in one issue or, in this case, inherent in the interpretation of a single issue. It would be so much different if you were translating into German, Assimina, where "Problematik" means exactly that: a set of problems arising from/relating to a particular question/issue, etc - exactly as Dave points out.
Plus, in an attempt to stay clear of word-by-word alternatives, I would humbly take it one step further - despite the risks involved: I think I would go for something like "in other words, because of the interpret(at)ive perplexities involved/at hand", thus trying to demonstrate the complexity and maze of problems involved.
Καλή συνέχεια...

Efi Varvaropoulou
Greece
Local time: 15:21
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Spanoudaki-Thurm: :) το z.A. το έχω δει εκατομμύρια φορές τυπωμένο σε ετικέττες σε μικρά μπουκαλάκια...
26 mins
  -> Guten Morgen, Anna... brilliant with "z.A.". The moment I saw the question, I knew you were the one!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search