Διακριτικός Τίτλος

English translation: Distinctive title

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Διακριτικός Τίτλος
English translation:Distinctive title
Entered by: Assimina Vavoula

18:46 Jun 11, 2007
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Employee Leasing Agreement
Greek term or phrase: Διακριτικός Τίτλος
με την επωνυμία τάδε και τον XXXX διακριτικό τίτλο xxxxx ...
Elena Rista
Local time: 10:59
Distinctive title
Explanation:
see glossqries

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-06-11 18:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

According to Mrs Nadia Fahmi, http://www.proz.com/kudoz/1150590

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-06-11 18:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ή distrinctive name (κατά Nick Lingris),
και:
trading under the name of /trade name (αν πρόκειται για εμπορική εταιρεία, κατά κα Ελενα Πετέλου)
Selected response from:

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 10:59
Grading comment
Thank you very much Assimina!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6Distinctive title
Assimina Vavoula
5 +2trading name
Evdoxia R. (X)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
Distinctive title


Explanation:
see glossqries

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2007-06-11 18:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

According to Mrs Nadia Fahmi, http://www.proz.com/kudoz/1150590

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-06-11 18:51:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ή distrinctive name (κατά Nick Lingris),
και:
trading under the name of /trade name (αν πρόκειται για εμπορική εταιρεία, κατά κα Ελενα Πετέλου)

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 10:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thank you very much Assimina!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dimitra G
16 mins
  -> Ευχαριστώ, Δήμητρα.. Καλησπέρα.

agree  socratisv: επισης και shop-name/brand-name/name http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
1 hr
  -> Ευχαριστώ. Καλημέρα.

agree  Evi Prokopi (X)
1 hr
  -> Ευχαριστώ. Καλημέρα.

agree  Emmanouil Tyrakis
2 hrs
  -> Ευχαριστώ. Καλημέρα.

agree  Vicky Papaprodromou
8 hrs
  -> Ευχαριστώ. Καλημέρα.

agree  Katerina Athanasaki
11 hrs
  ->  Ευχαριστώ. Καλημέρα.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
trading name


Explanation:
ή a company trading as "_____"

Evdoxia R. (X)
Greece
Local time: 10:59
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi (X)
1 hr

agree  Katerina Athanasaki
10 hrs

disagree  Nadia-Anastasia Fahmi: "trade name" = εμπορική επωνυμία
11 hrs

agree  d_vachliot (X): Αυτό είναι και το μόνο σωστό. βλ. και http://en.wikipedia.org/wiki/Tradename
71 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search