δικαιπρακτικός-ό

English translation: contractual basis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:δικαιοπρακτικό θεμέλιο
English translation:contractual basis
Entered by: Nick Lingris

21:11 Sep 9, 2007
Greek to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Greek term or phrase: δικαιπρακτικός-ό
Αυτός/αυτό που αφορά στην δικαιϊκή πρακτική (π.χ. δικαιοπρακτικό θεμέλιο).
Κων/νος Φουράκης
contractual basis
Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Καλύτερο από το contractual origin που χρησιμοποιεί άλλη σελίδα της ΕΕ.

http://www.google.com/search?q="contractual basis
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 10:35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5contractual basis
Nick Lingris
3intromittent
Evi Prokopi (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
δικαιoπρακτικός-ό
intromittent


Explanation:


Evi Prokopi (X)
Local time: 12:35
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Dear Mr. Nick Lingris I thank you for your your quick, critically correct answer. yours sincerely Condtantine E. Fourakis

Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
δικαιοπρακτικό θεμέλιο
contractual basis


Explanation:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
Καλύτερο από το contractual origin που χρησιμοποιεί άλλη σελίδα της ΕΕ.

http://www.google.com/search?q="contractual basis


Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 239
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
31 mins
  -> Κι εγώ ευχαριστώ.

agree  Natalia Alexiou
12 hrs
  -> Ευχαριστώ!

agree  Assimina Vavoula
15 hrs
  -> Καλή βδομάδα!

agree  Maria Karra
16 hrs

agree  cfourak: Mr. Nick Lingris's suggestion (contractual basis) appear, in my opinion, to have been the most satisfactory one so far. Con. Fourakis
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search