πρακτικό

English translation: minutes

12:03 Oct 3, 2007
Greek to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Law: Contract(s) / Tender documents
Greek term or phrase: πρακτικό
"Κατά του πρακτικού αξιολόγησης των Τεχνικών Προσφορών κάθε διαγωνιζόμενος που συμμετείχε στο αντίστοιχο στάδιο, έχει δικαίωμα υποβολής ενστάσεων..."

"Μετά τη λήψη απόφασης επί τυχόν ενστάσεων κατά του Πρακτικού τήρησης των τεχνικών προδιαγραφών..."

Το πρακτικό αναφέρεται σε συνεδρίαση συμβουλίου όπου λαμβάνεται απόφαση. Συνήθως μεταφράζεται ως minutes και καμιά φορά ως transcript (of the meeting.)

Το πρόβλημά μου είναι ότι δεν ξέρω κατά πόσο είναι σωστό στα Αγγλικά να πούμε objection against the Minutes/transcript. Η ένσταση είναι κατά της απόφασης.

Any ideas from our legal experts? Thanks.
d_vachliot (X)
Local time: 16:01
English translation:minutes
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-10-03 12:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

Μπορείς να πεις "submit an exception request...."

Συνιστώ όμως να περιμένεις την Ναταλία ή κάποιον άλλο συνάδελφο ειδικό περί των νομικών να το επιβεβαιώσει ή να προτείνει κάτι άλλο.
Selected response from:

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 16:01
Grading comment
Ευχαριστώ και τις δύο.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6minutes
Nadia-Anastasia Fahmi


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
minutes


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-10-03 12:12:16 GMT)
--------------------------------------------------

Μπορείς να πεις "submit an exception request...."

Συνιστώ όμως να περιμένεις την Ναταλία ή κάποιον άλλο συνάδελφο ειδικό περί των νομικών να το επιβεβαιώσει ή να προτείνει κάτι άλλο.

Nadia-Anastasia Fahmi
Greece
Local time: 16:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 121
Grading comment
Ευχαριστώ και τις δύο.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihailolja: Καλησπέρα Nadia!
3 mins
  -> Ευχαριστώ, Μιχαήλ. Καλησπέρα :-)

agree  Assimina Vavoula
8 mins
  -> Merci, cherie :-)

agree  Natalia Alexiou: Άργησα αλλά ήρθα :-)
20 mins
  -> Kάλιο αργά, παρά ποτέ ;-)

agree  Mirjana Popovic Kirkontzogloy
26 mins
  -> Ευχαριστώ, Μιριάνα. Καλησπέρα :-)

agree  Vicky Papaprodromou
46 mins
  -> :-)

agree  Evi Prokopi (X): Φυσικά!
2 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search