11:05 Oct 4, 2007 |
Greek to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Natalia Alexiou Local time: 18:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | reserved in favor of..... |
| ||
4 | reserves the right to demand/invoke |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
reserved in favor of..... Explanation: In that case, the Supreme Court addressed the issue of the validity of a life estate a husband reserved in favor of his wife. Reference: http://www.google.gr/search?hl=el&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
reserves the right to demand/invoke Explanation: Κακή διατύπωση αλλά μάλλον εννοεί πως ο ασφαλιστής επιφυλάσσεται του δικαιώματος να ζητήσει (ή να επικαλεστεί) την εφαρμογή της διάταξης τάδε. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.