16:59 Nov 10, 2012 |
Greek to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / Αγωγή | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eleni Bouchli Greece Local time: 09:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | total exposure |
| ||
3 | complete dossier/analysis/info./report |
|
complete dossier/analysis/info./report Explanation: I should imagine by 'Ολική Έκθεση' here would mean ALL THE INFORMATION. If this is the case I would have thought that, Complete Dossier/Report or All information might be what they refer to and you need. So, this is my contribution, as above. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
total exposure Explanation: Μπορεί να αναφέρεται στους κινδύνους στους οποίους εκτίθενται οι δανειστές κτλ. Definitive exposure (gross/ net) notional amounts Total exposure on a debtor for authorisation purposes has to be calculated as the sum of: • Principal and financial derivatives exposure, or as settlement exposure when this is higher. Reference: http://www.ruralfinance.org/fileadmin/templates/rflc/documen... Reference: http://www.stockwatch.com.cy/media/fstatements_pdf/VIP_2008.... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|