κάθε αξίωσή τους να προσβάλλουν ή διαρρήξουν

English translation: any claim to contest or disrupt

12:34 Apr 28, 2013
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / ιδιωτικό συμφωνητικό δανείου
Greek term or phrase: κάθε αξίωσή τους να προσβάλλουν ή διαρρήξουν
Τα συμβαλλόμενα μέρη δήλωσαν ότι παραιτούνται ρητά και ανεπιφύλακτα από κάθε τυχόν δικαίωμα τους και από κάθε αξίωσή τους να προσβάλλουν ή διαρρήξουν το παρόν συμφωνητικό και το δάνειο για οποιοδήποτε λόγο...

Πιο πολύ με ενοχλεί η σύνταξη μεταξύ του δικαίωμα και αξίωση σε συνδυασμό με την διάρρηξη... waive any right or claim to challenge or breach... Νομίζω στα αγγλικά δεν στέκει έτσι. Ευπρόσδεκτη κάθε βοήθεια...
haroula tsoutsia (X)
Greece
Local time: 07:35
English translation:any claim to contest or disrupt
Explanation:
.....
Selected response from:

tania mourtzila
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2any claim to contest or disrupt
tania mourtzila
4 +1..any claim to breach the(this) contract or challenge the loan..
transphy


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
any claim to contest or disrupt


Explanation:
.....

tania mourtzila
United States
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: contest or break. Καλημέρα και καλή Μεγαλοβδομάδα!
16 hrs
  -> ευχαριστω,καλη ανασταση!

agree  Dimitris Mantas
23 hrs
  -> ευχαριστω
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
..any claim to breach the(this) contract or challenge the loan..


Explanation:
....

transphy
Local time: 05:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Constantine Kourakis
2 hrs
  -> Thanks.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search