15:38 Jul 3, 2017 |
Greek to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Peter Close Local time: 08:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | privately owned volume |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
privately owned volume Explanation: I would translate this as “privately owned volume” but I can’t find any Internet references to support this answer in this particular context. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-07-03 16:45:21 GMT) -------------------------------------------------- Here is an Internet reference: Owners have applied over the years to convert the condo units to ... Ketchum Code defines a condominium as the privately-owned volume inside a structure http://ketchumidaho.org/ArchiveCenter/ViewFile/Item/387 -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2017-07-03 17:07:31 GMT) -------------------------------------------------- So, your sentence would be, “The shop has a privately-owned volume of 702 cubic metres”. -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2017-07-04 05:55:40 GMT) -------------------------------------------------- It is important to describe the volume of the shop as being privately-owned to distinguish between the privately-owned volumes in a building and jointly- or communally-owned volumes of the ‘κοινόχρηστων χωρών’. In any case, ‘ιδιόκτητο’ means ‘privately-owned’ [Source: Oxford Greek-English Dictionary and Magenta Greek-English Dictionary]. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.