ιδιόκτητος όγκος

English translation: privately owned volume

15:38 Jul 3, 2017
Greek to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Greek term or phrase: ιδιόκτητος όγκος
I am translating a contract describing a property as having "ογκο ιδιόκτητο κυβικά μέτρα 702" and I would like some help with the term.
Hara Iliopoulou
Netherlands
Local time: 07:12
English translation:privately owned volume
Explanation:

I would translate this as “privately owned volume” but I can’t find any Internet references to support this answer in this particular context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-03 16:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

Here is an Internet reference:

Owners have applied over the years to convert the condo units to ... Ketchum Code defines a condominium as the privately-owned volume inside a structure
http://ketchumidaho.org/ArchiveCenter/ViewFile/Item/387


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-03 17:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

So, your sentence would be, “The shop has a privately-owned volume of 702 cubic metres”.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2017-07-04 05:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

It is important to describe the volume of the shop as being privately-owned to distinguish between the privately-owned volumes in a building and jointly- or communally-owned volumes of the ‘κοινόχρηστων χωρών’. In any case, ‘ιδιόκτητο’ means ‘privately-owned’ [Source: Oxford Greek-English Dictionary and Magenta Greek-English Dictionary].
Selected response from:

Peter Close
Local time: 08:12
Grading comment
Thank you very much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3privately owned volume
Peter Close


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
privately owned volume


Explanation:

I would translate this as “privately owned volume” but I can’t find any Internet references to support this answer in this particular context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-03 16:45:21 GMT)
--------------------------------------------------

Here is an Internet reference:

Owners have applied over the years to convert the condo units to ... Ketchum Code defines a condominium as the privately-owned volume inside a structure
http://ketchumidaho.org/ArchiveCenter/ViewFile/Item/387


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-03 17:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

So, your sentence would be, “The shop has a privately-owned volume of 702 cubic metres”.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2017-07-04 05:55:40 GMT)
--------------------------------------------------

It is important to describe the volume of the shop as being privately-owned to distinguish between the privately-owned volumes in a building and jointly- or communally-owned volumes of the ‘κοινόχρηστων χωρών’. In any case, ‘ιδιόκτητο’ means ‘privately-owned’ [Source: Oxford Greek-English Dictionary and Magenta Greek-English Dictionary].

Peter Close
Local time: 08:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 211
Grading comment
Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search