11:05 Nov 6, 2020 |
Greek to English translations [PRO] Linguistics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Dylan Edwards United Kingdom Local time: 18:43 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Form |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Form Explanation: I think it's simply the number of that type of form: "Form 1". "Υπόδειγμα" literally means "sample" or "specimen" or "template". I've seen "Υπόδ." on various certificates/forms, always followed by a number. I use the translation "Form", because it refers to the type of form. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.