εμπλουτισθούν

English translation: to increase the number (and diversity) of our members

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:εμπλουτισθούν
English translation:to increase the number (and diversity) of our members
Entered by: Assimina Vavoula

13:28 Sep 10, 2011
Greek to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Management
Greek term or phrase: εμπλουτισθούν
Στα Μέλη θα πρέπει να γίνει μια ιδιαίτερη προσπάθεια να εμπλουτισθούν όσο γίνεται περισσότερο και να καλύψουμε όλες σχεδόν τις Ευρωπαϊκές χώρες. Παράλληλα πρέπει να συνεργασθούμε πολύ στενά και με τους Ακαδημαϊκούς Οργανισμούς του Management ώστε στην ΕΜΑ να εκπροσωπούνται τόσο επαγγελματίες όσο και Ακαδημαϊκοί. Αν και εφ όσον συμφωνήσουμε πιστεύω ότι πρέπει να γίνει επαφή με όλους τους υφιστάμενους Οργανισμούς Management στην Ευρώπη και να τους ζητήσουμε να γίνουν Μέλη μας. Ο στόχος πρέπει να είναι να υπάρχουν 20 ενεργά Μέλη το 2012 και γύρω στα 30 ενεργά Μέλη το 2013.Προσωπική μου άποψη είναι ότι θα πρέπει να μπορούμε να δεχθούμε και περισσότερα από ένα Μέλη από κάθε χώρα ώστε να αποφύγουμε τα προβλήματα των ιδιαιτεροτήτων που έχουν οι χώρες αυτές.

Δεν καταλαβαίνω τι εννοεί... Μήπως αναφέρεται στην αύξηση του αριθμού τους;;;
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 19:43
to increase the number (and diversity) of our members
Explanation:
Αν εννοεί απλώς να αυξήσουν τα μέλη, χωρίς το περιεχόμενο της παρένθεσης.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 17:43
Grading comment
Ευχαριστώ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4to increase the number (and diversity) of our members
Nick Lingris
3 +1enhanced
Dave Bindon
3expand
Philip Lees


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
to increase the number (and diversity) of our members


Explanation:
Αν εννοεί απλώς να αυξήσουν τα μέλη, χωρίς το περιεχόμενο της παρένθεσης.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 17:43
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 32
Grading comment
Ευχαριστώ.
Notes to answerer
Asker: Νίκο, πόσο δίκιο έχεις με το σχόλιό σου....


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philip Lees: Yes, this is simpler
2 mins
  -> But first an appropriate number of leaves of laurel must be chewed.

agree  STAMATIOS FASSOULAKIS
50 mins

agree  Maya M Fourioti: increase the number and expand representation in EU
51 mins

agree  Dora Evagelinaki
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
expand


Explanation:
efforts must be made to expand our membership ...

Philip Lees
Greece
Local time: 19:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
enhanced


Explanation:
to enhance the membership

Dave Bindon
Greece
Local time: 19:43
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasiliki Nikolaidou
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search