06:49 Aug 23, 2000 |
Greek to English translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | where are you my lad? i don't believe you are still sleeping |
| ||
na +1 | Where are you my son/boy? Don't tell me that you're sleeping? |
| ||
na | where are you, my little boy? I can't believe you're asleep? |
|
Where are you my son/boy? Don't tell me that you're sleeping? Explanation: Depending on the context it could also be: Where are you my lad? I hope you're not sleeping? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
where are you, my little boy? I can't believe you're asleep? Explanation: agorina is a version of "agoraki", which means "small boy" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
where are you my lad? i don't believe you are still sleeping Explanation: i think the term agorina its an affectionate term for a teenage boy/young man. Hence, i translate that, as <lad>, which in the British Language is a slang term for a young man. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.