Xaire, hoti Iesous met'hemon eis tous aionous ton aionon.

English translation: Hail

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Χαίρε
English translation:Hail
Entered by: Alex Seidanis

08:47 Dec 30, 2000
Greek to English translations [Non-PRO]
Greek term or phrase: Xaire, hoti Iesous met'hemon eis tous aionous ton aionon.
It is used in a greeting from a friend studying Biblical Greek in college...it was transliterated by him.
Sherry DuBois
Rejoice, because Jesus is with us unto the ages of ages.
Explanation:
Xaire (khaire) is a greeting (hail!), but literally means "rejoice".

Sorry you had to wait so long for a reply to this!
Selected response from:

Robert Jackson
Grading comment
This answer was graded by Moderator Alex Seidanis due to the long period of inactivity
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naRejoice, because Jesus is with us unto the ages of ages.
Robert Jackson


  

Answers


73 days
Rejoice, because Jesus is with us unto the ages of ages.


Explanation:
Xaire (khaire) is a greeting (hail!), but literally means "rejoice".

Sorry you had to wait so long for a reply to this!

Robert Jackson
Grading comment
This answer was graded by Moderator Alex Seidanis due to the long period of inactivity
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search