Ηοίαι

English translation: Eoiai

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Ηοίαι
English translation:Eoiai
Entered by: Iman Khaireddine

22:54 Jul 15, 2006
Greek to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Greek term or phrase: Ηοίαι
Born in 730 BC, Hesiod was the inventor of the didactic epic poem. His works – including the Theogony and the Works and Days - offer advice on morality, religion and prudent living. The major epic poem attributed to him is the Ηοίαι.
Iman Khaireddine
United Kingdom
Local time: 16:41
Eoiai
Explanation:
Classical authors also attributed to Hesiod a lengthy genealogical poem known as Catalogue of Women or Eoiae (because sections began with the Greek words e oie 'Or like the one who ...'). Only fragments of this have survived. It was a mythological catalogue of the mortal women who had mated with gods, and of the offspring and descendants of these unions.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hesiod

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-07-15 23:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

However, Eoiai is NOT the major epic poem attributed to Hesiod.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-07-15 23:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

As I said to Maria, Ηοιαι can be either Eoiai or Eoiae. It is quite unfortunate that the link I provided has a different spelling from the one I give. Whichever you choose, it's fine.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-07-15 23:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

Just out of curiosity, would you mind telling me who the author of your text is?

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-07-15 23:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

Amending and explaining, according to the Oxford Classical Dictionary:

The Catalogue of Women (Γυναικών Κατάλογος) or *Ehoiai* (Ηοίαι) was a continuation of the Theogony in five books, containing comprehensive heroic genealogies with many narrative annotations. Numerous citations and extensive papyrus fragments survive. The poem was accepted as Hesiod's in antiquity, but various indications point to the period 580-520 BC.
Other lost poems [by Hesiod]: (a) Narrative: Greater Ehoiai (genealogical); Melampodia (at least three books; stories of famous seers) etc.

So, my final suggestion, following OCD: Ehoiai.
My apologies for the initial mistaken Eoiai.
Selected response from:

kaydee
Local time: 18:41
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7Eoiai
kaydee
4 +4the Great Eoiae
Maria Karra
1 +3(Great) Eoiae, Eoiai
Nick Lingris


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
the Great Eoiae


Explanation:
Great Eoiae (presumably an expanded Catalogue of Women)
http://en.wikipedia.org/wiki/Hesiod

Hesiod in the "Great Eoiae" says that Phineus was blinded because he revealed to Phrixus the road; but in the third "Catalogue", because he preferred ...
omacl.org/Hesiod/catalogs.html


Maria Karra
United States
Local time: 11:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou: Maria, I suppose it has been translated into English or any other language as "The Great Eoiae(ai)". There no reference to "Megalai Eoiae" in Greek at all.//You are right and this is why I agreed with you in the first place.:-))))
4 mins
  -> Right, no objection, but it's the English translation that the asker needs. He already has the Greek.

agree  Elena Petelos: Απ'την άλλη, μπορεί να έχεις και δίκιο: Quant au poème des Megalai Eoiai que le temps ne nous a point conservé, Pausanias rapporte (Béotie, c. 31) que certains peuples le regardaient comme... http://remacle.org/bloodwolf/poetes/falc/hesiode/intro.htm
9 mins

agree  Nick Lingris: Sure. But the asker is asking for a translation of Ηοίαι, not of Μεγάλαι Ηοίαι.
31 mins
  -> Thanks. From what I see, the translation includes the word Great as well, it's not word for word, whether the original says Megalai Eoiae or just Eoiae.

agree  Assimina Vavoula
7 hrs

neutral  kaydee: Re. your comment to Nikos: I hate to insist, but we are talking about two (presumably) different works; see the wikipedia link on Hesiod; the asker asks about Eoiai, not about the Great Eoiai.// Να μαλώσουμε; Όχι δα. Καλό σου απόγευμα :-))
8 hrs
  -> Mnv avnsyxeis, kaveva problnma. O Nikos omws allo leei. Episns, koita to link pou esy h idia edwses kai to link pou sou'dwse h Elena. Telos pavtwv, dev aksizei va malwvoume gia tov Hsiodo, ase pou o erwtwv mallov tha mas brizei twra:)))
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Eoiai


Explanation:
Classical authors also attributed to Hesiod a lengthy genealogical poem known as Catalogue of Women or Eoiae (because sections began with the Greek words e oie 'Or like the one who ...'). Only fragments of this have survived. It was a mythological catalogue of the mortal women who had mated with gods, and of the offspring and descendants of these unions.

http://en.wikipedia.org/wiki/Hesiod

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-07-15 23:06:06 GMT)
--------------------------------------------------

However, Eoiai is NOT the major epic poem attributed to Hesiod.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-07-15 23:18:01 GMT)
--------------------------------------------------

As I said to Maria, Ηοιαι can be either Eoiai or Eoiae. It is quite unfortunate that the link I provided has a different spelling from the one I give. Whichever you choose, it's fine.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2006-07-15 23:22:50 GMT)
--------------------------------------------------

Just out of curiosity, would you mind telling me who the author of your text is?

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2006-07-15 23:35:27 GMT)
--------------------------------------------------

Amending and explaining, according to the Oxford Classical Dictionary:

The Catalogue of Women (Γυναικών Κατάλογος) or *Ehoiai* (Ηοίαι) was a continuation of the Theogony in five books, containing comprehensive heroic genealogies with many narrative annotations. Numerous citations and extensive papyrus fragments survive. The poem was accepted as Hesiod's in antiquity, but various indications point to the period 580-520 BC.
Other lost poems [by Hesiod]: (a) Narrative: Greater Ehoiai (genealogical); Melampodia (at least three books; stories of famous seers) etc.

So, my final suggestion, following OCD: Ehoiai.
My apologies for the initial mistaken Eoiai.

kaydee
Local time: 18:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Ωχ, τώρα βλέπω να μας έρχονται και οι Ehoiae!
0 min
  -> Ευχαριστώ.

agree  Elena Petelos: Kατερίνα, there's this: http://www.google.co.uk/search?hl=en&rls=GEUA,GEUA:2005-51,G...
1 min
  -> Ευχαριστώ.

agree  Vicky Papaprodromou: Indeed. I have just seen your point and I agree as I am used to "-ai", too.:-)//Katerina, there are however some references of "Megalai Eoiai" (http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="Eoiai"&meta= )
1 min
  -> Ευχαριστώ. // Thanks, Vicky. I guess it's because I am used to Eioiai! // Συμπλήρωσα πιο πάνω κάτι τις, εδώ δεν έχει χώρο!

neutral  Maria Karra: I think it's the Great Eoiae. Also, I don't agree with your spelling "Eoiai"; shouldn't it be "ae" at the end?/ See your own link, Katerina (bulleted list)
2 mins
  -> Yes, it could be Eioiae, if you wish to have it the Latin way, just as the Fates can be Moirai and Moirae (I prefer Moirai); but I can't see why it should be the 'Great Eoiai'; I have never heard of it, to be honest.

agree  verbis: yes, it should be left as it is!!!!!!
1 hr
  -> Thanks :)

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
5 hrs
  -> Thanks :)

agree  Assimina Vavoula
7 hrs
  -> Thanks :)

agree  Katerina Athanasaki
1 day 22 hrs
  -> Euharisto :)
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +3
Ηοίαι, Μεγάλαι Ηοίαι [not for grading]
(Great) Eoiae, Eoiai


Explanation:
Before you make a huge issue out of it, in (serious) Greek sources it says it is either Ηοίαι or Μεγάλαι Ηοίαι. And the asker is looking for a translation for Ηοίαι.

Now the asker may choose either the Greek-to-English transliteration and end up with Eoiai or the Greek-to-Latin transliteration and end up with Eoiae (in which case, however, he might also consider Hesiodus, as in the Thesaurus Linguae Graecae).

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2006-07-15 23:43:58 GMT)
--------------------------------------------------

Speaking of alternative spellings, the Oxford Companion to Classical Literature gives: Eoiai, Ehoiai, Eoeae, Ehoeae (note the Latin variants).
Never has a Greek five-letter word been honoured with so many different spellings in English. Have your pick!

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2006-07-15 23:45:56 GMT)
--------------------------------------------------

And the relevant Wikipedia headache:
http://en.wikipedia.org/wiki/Eoeae

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 16:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kaydee: Totally agree; it is just that the E(h)oiai is not the same as the Great E(h)oiai. // Δεν φταίω εγώ, το OCD. Θα βγάλει άκρη ο ερωτών;
9 mins
  -> Πολύ το διασκεδάζω που παίζουμε με πέντε φωνήεντα και μου το χάλασες που έχωσες το σύμφωνο...

neutral  Vicky Papaprodromou: What do you mean by (serious) Greek sources? There is nowhere I can find "Great" in Greek.//Kαι στην Ιστορία του Ελλ. Έθνους σκέτο είναι όπως και εδώ: http://www.google.co.uk/search?hl=en&q="Ηοίαι" &meta=
18 mins
  -> Τη Μεγάλη Ελληνική Εγκυκλοπαίδεια. Αλλά: http://www.diaspora.gr/book2.asp?ID=34042

agree  Maria Karra: Now I'm confused. You say "it is either Ηοίαι or Μεγάλαι Ηοίαι", and kaydee totally agrees but says that it's not the same... Personally I think it's the same (in Greek),but that the English includes the word "Great".In any case, I find this amusing too.
20 mins
  -> Well, classicists do not seem to have decided on one single name, why should we?

agree  Assimina Vavoula
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search