Δεν θάρθει

English translation: He's not coming?

17:20 Jun 19, 2008
Greek to English translations [Non-PRO]
Poetry & Literature / short story
Greek term or phrase: Δεν θάρθει
Δεν θάρθει; ρώτησε το ένα αγόριμ το ψηλότερο.
Τί; Δεν θάρθει; ρώτησε τ'άλλο.
Είναι αρρωστος; ρώτησε ξανά τό πρώτο.

I'm translating one of Samarakis short stories... and though I'm sure it's quite easy I don't manage to translate this short question.
Aurelie Vanstappen
Local time: 23:39
English translation:He's not coming?
Explanation:
He's not coming?
Selected response from:

Spiros Doikas
Local time: 00:39
Grading comment
thanks a lot!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Isn't he coming?
Evi Prokopi (X)
4 +3He's not coming?
Spiros Doikas


Discussion entries: 1





  

Answers


0 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
He's not coming?


Explanation:
He's not coming?

Spiros Doikas
Local time: 00:39
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 36
Grading comment
thanks a lot!
Notes to answerer
Asker: as in Δεν θα έρθει ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nadia-Anastasia Fahmi: Και, εναλλακτικά "he won't be coming?"
43 mins

neutral  Evi Prokopi (X): Πολύ ελληνικό μου φαίνεται...
1 hr

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr

agree  d_vachliot (X)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Isn't he coming?


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2008-06-20 12:38:19 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Just have in mind, that English native speakers agreed with me, cos this is the straight English translation.

Evi Prokopi (X)
Local time: 00:39
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Notes to answerer
Asker: I can only select one answer for points, and the first one quite helped me! Thanks for the other suggestions!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philip Lees: I prefer this answer, although the other one is quite correct too. You could also say, "Wont he be coming?" It's really a question of the overall style of the piece. As this is a homework question, let me say that the original is really "Δεν θα έρθει;"
1 hr
  -> Cheers, Philpot!

agree  Vicky Papaprodromou
1 hr
  -> Thanks!

agree  Michele Spurdle
2 hrs
  -> Cheers Michele!

agree  Antonia Keratsa
13 hrs
  -> Ευχαριστώ! Καλό μεσημέρι!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search