Ο Κουκής και ο Ρεβύθης

English translation: The carrot

14:18 Jun 25, 2008
Greek to English translations [PRO]
Poetry & Literature / Titles of fairy tales
Greek term or phrase: Ο Κουκής και ο Ρεβύθης
I am working on a text which lists actions for raising awareness for the protection of the environment with little children. The action concerning the protection of flora has been named Ο Κουκής και ο Ρεβύθης (Broad bean and Chickpea), which is the name of a Greek traditional fairy tale, with which I'm afraid I'm not familiar.

What would you recommend I do? Translate the two plants from English into Greek or choose the title of a fairy tale in English, which might not tell the same story, but it would contain the names of (any) common plants? Are there any such fairy tales in English? Thank you!
Eleni Makantani
Greece
Local time: 19:48
English translation:The carrot
Explanation:
Κι εγώ πρώτη φορά το ακούω το ελληνικό παραμύθι. Από αγγλικά, γνωστό παραμύθι είναι το "The Carrot Seed". Πρόκειται για έναν σπόρο που χάρη στη φροντίδα του παιδιού που τον φύτεψε, έγινε καρότο παρόλο που όλοι του έλεγαν ότι δεν επρόκειτο ποτέ να φυτρώσει. Κι αυτή η ιδέα -η φροντίδα / προστασία της φύσης- σχετίζεται νομίζω με το κείμενό σου.
Δες εδώ για το παραμυθάκι:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Carrot_Seed
http://everything2.com/e2node/The%20Carrot%20Seed

Ο τίτλος βέβαια είναι the carrot seed και όχι the carrot σκέτο, αλλά θα μπορούσες να πεις π.χ. the carrot, which grew from the seed,...
ή The carrot seed became a carrot and took his friends to the land of seeds, his homeland, ή κάτι τέτοιο μια που το κείμενό σου λέει land of seeds.
Ή απομακρυνόμαστε πολύ από το αρχικό;
Selected response from:

Maria Karra
United States
Local time: 12:48
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2The carrot
Maria Karra


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
The carrot


Explanation:
Κι εγώ πρώτη φορά το ακούω το ελληνικό παραμύθι. Από αγγλικά, γνωστό παραμύθι είναι το "The Carrot Seed". Πρόκειται για έναν σπόρο που χάρη στη φροντίδα του παιδιού που τον φύτεψε, έγινε καρότο παρόλο που όλοι του έλεγαν ότι δεν επρόκειτο ποτέ να φυτρώσει. Κι αυτή η ιδέα -η φροντίδα / προστασία της φύσης- σχετίζεται νομίζω με το κείμενό σου.
Δες εδώ για το παραμυθάκι:
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Carrot_Seed
http://everything2.com/e2node/The%20Carrot%20Seed

Ο τίτλος βέβαια είναι the carrot seed και όχι the carrot σκέτο, αλλά θα μπορούσες να πεις π.χ. the carrot, which grew from the seed,...
ή The carrot seed became a carrot and took his friends to the land of seeds, his homeland, ή κάτι τέτοιο μια που το κείμενό σου λέει land of seeds.
Ή απομακρυνόμαστε πολύ από το αρχικό;

Maria Karra
United States
Local time: 12:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: Σαν παραμύθι δεν το χω ακούσει. Το χω ακούσει μόνο σε στιχάκι, από κείνα που λέγανε οι παραμυθάδες για εισαγωγή "Θα σου πω ενα παραμύθι, το Κουκί και το Ρεβύθι". Μπορεί να μην είναι καν παραμύθι, τώρα που το καλοσκέφτομαι. Σε ευχαριστώ πολύ, είναι πολύ γλυκιά αυτή η ιστορία για το καρότο :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
3 hrs

agree  Danae Lucia Ferri: Ωραίο!
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search