τους είχε βάλει στην γραμμή

English translation: had put them in a line

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:τους είχε βάλει στην γραμμή
English translation:had put them in a line
Entered by: Assimina Vavoula

13:50 Jul 13, 2010
Greek to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Greek term or phrase: τους είχε βάλει στην γραμμή
Barba Yiannis: Αυτοί ότι οπλισμό είχαν τον πέταξαν όλο εδώ. Άμα ερχόταν 11 ώρα
τα πολεμικά, ο στρατός τους είχε βάλει στην γραμμή. Μην βλέπεις τώρα τον μόλο
τούτο. Ήταν βράχια τότε. Και ήτανε 2 στρατιώτες Εγγλέζοι εφ' όπλου λόγχη, ο
ένας από δεξιά και ο άλλος από δεξιά, και περνούσε ο στρατός και έμπαινε στα
lifeboats και τους πήγαινε στα βαπόρια. Όταν περνούσε ο στρατός αυτοί οι δύο
στρατιώτες τους ρωτούσανε "Τι είσαι, Εγγλέζος?". Τι τους ρωτούσανε αφού
φαινόντουσαν. Δεν ήταν ανάγκη να ρωτήσουνε γιατί είχε άλλη στολή ο Νέο
Ζηλανδός άλλη ο Αυστραλός και άλλη ο Εγγλέζος. Οι στολές ήταν διαφορετικές
και μόλις βλέπει τον Αυστραλό "στην μπάντα (άκρη)". Μόλις βλέπει τον Νέο
Ζηλανδό του λέει "στην μπάντα". Περνούσανε οι Εγγλέζοι , μπαίνανε οι Εγγλεζοι,
μπαίνανε οι Εγγλέζοι, 1 βράδυ, 2 βράδια, 3, 4 ή 5. Τους ανακαλύψανε τα Στούκας
και κόβεται, κόβεται, δεν ξαναέρχονται και μείνανε, αυτοί που μείνανε ήτανε μόνο
και μόνο Νέο Ζηλανδοί, Αυστραλοί και ορισμένοι Κύπριοι. Είχε και Κύπριους.
Οι Κύπριοι ήταν στον πόλεμο τότε.
Ε, αυτούς τώρα, καταλαμβάνουνε τη Ελλάδα οι Γερμανοί, καταλαμβάνουνε την
Κρήτη οι αλεξιπτωτιστές και ξέρουνε τώρα που είναι οι Εγγλέζοι. Ο Γερμανός
ξερει από που φεύγουνε και έρχονται 300 Γερμανοί.
Τους ξεφορτώνουνε στην Ίμπρο. Αυτοί είχανε πλάνα όλα, ήξεραν καλύτερα από
σένα και μένα τα μέρη.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 10:49
had put them in a line one after another
Explanation:
Αν κατανόησα σωστά το συγκείμενο...
Φαντάζομαι βέβαια πως υπάρχουν και άλλοι τρόποι να αποδοθεί, κι εσύ να διαλέξεις τον πιο ταιριαστό.
Selected response from:

sylvia1000
Local time: 10:49
Grading comment
Ευχαριστώ και καλό απόγευμα.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2had put them in a line one after another
sylvia1000


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
had put them in a line one after another


Explanation:
Αν κατανόησα σωστά το συγκείμενο...
Φαντάζομαι βέβαια πως υπάρχουν και άλλοι τρόποι να αποδοθεί, κι εσύ να διαλέξεις τον πιο ταιριαστό.

sylvia1000
Local time: 10:49
Works in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ευχαριστώ και καλό απόγευμα.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris: Και χωρίς το "one after another". Επειδή υπάρχουν πολλοί, φτάνει ένας. :)
5 mins

agree  Vicky Papaprodromou
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search