πήρανε το φαράγγι

English translation: entered the gorge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:πήρανε το φαράγγι
English translation:entered the gorge
Entered by: Assimina Vavoula

16:49 Jul 15, 2010
Greek to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Greek term or phrase: πήρανε το φαράγγι
Έρχονται οι Γερμανοί και 'μείς φεύγομε τώρα από εδώ και συναντάμε 300 Γερμανούς οι οποίοι οπισθοχωρήσανε από το φαράγγι και κατεβήκανε στην Ίμπρο, πήρανε το φαράγγι και στον πόρο του φαραγγιού είναι Εγγλέζοι από την μια μεριά και από την άλλη Εγγλέζοι, Αυστραλοί, Νέο Ζηλανδοι, δεν ξέρω τι και σκοτώνουνε 12 ή 14. Αυτοί οπισθοχωρήσανε, πήγανε στο Μουρί και κατεβήκανε κάτω. Τότε εμείς τώρα, έρχονται οι Γερμανοί, φεύγομε με τον πατέρα μου, η οικογένεια από το Βαθύ Σπηλιάρι γραμμή για το Μουρί και τους συναντάμε στα κυπαρίσσια. Ο αδερφός μου ήταν ξανθός και του λένε έλα 'δω. Λιποθυμάει η μάνα μου. "Τα χαρτιά σου" του λένε. Είχε την ταυτότητα, την κοιτάζουνε τον κοιτάζουνε, "φύγε". Αυτοί οι 300 κατεβήκανε και έπιασαν – οι οποίοι είχαν σηκώσει τα χέρια βέβαια – αυτούς τους 6,000 ελέγανε πως ήτανε. Οι αιχμάλωτοι εδώ ήταν 6,000. Τους κρατήσανε 3 με 4 μέρες οι Γερμανοί. Τους είχαν εδώ και μαζέψανε τα πτώματα και αυτούς που
ήτανε σκοτωμένοι εδώ στην Βρύση-και που δεν ήτανε. Εκκαθαρίσανε το μέρος και μετά τους μπαουλάρανε γραμμή, πήγανε στο Τέρμα, ήρθανε τα φορτηγά, τους πήρανε και τους πήγανε στην Σούδα. Από την Σούδα τους πήγανε Γερμανία. Εκεί γίνανε ανταλλαγές. Μέχρι εδώ. Τι άλλο? Το χωριό σαν τι να τους κάνει. Δεν υπήρχε κανένας στο χωριό. Δεν υπήρχε κανένας στο χωριό. Αφού έφυγαν όλοι. Μετά έρχονται τα Στούκας. Να δεις τα Στούκας – προτού 'ρθουνε οι Γερμανοί, οι 300 - ερχότανε το ένα έφευγε το άλλο. Βόμβες μυδραλιοβόλα, χάλα το σύμπαν και 'κει ρίξανε την βόμβα στην Βρύση και σκοτώσανε τους ανθρώπους. Αυτός ερχότανε από την Παλιόχωρα γιαλό-γιαλό και οι άνθρωποι καθότανε έξω οι κακομοίρηδες- ορισμένοι είχανε βγει από την τρύπα – και μόλις ήρθε απέναντι εδώ τους αντιλήφθηκε γιατί ήτανε κοντά και κάνει μια στροφή, πάει προς το πέλαγος και γυρίζει ευθεία και πάει και φυτεύει την βόμβα πάνω στο σπήλιο. Ένα πράγμα δηλαδή δεν το πιστεύουνε άνθρωποι. Και τους τίναξε στον αέρα…
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 13:54
took the gorge, took over the gorge, took control of the gorge
Explanation:
Κάποιο παρόμοιο είχατε τις άλλες.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2010-07-15 17:44:43 GMT)
--------------------------------------------------

Εκτός αν σημαίνει "entered the gorge", δηλαδή "πήρανε να βαδίζουν στο φαράγγι", αλλά δεν μπορώ να αποκωδικοποιήσω το κείμενό σου.
Selected response from:

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 11:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1took the gorge, took over the gorge, took control of the gorge
Nick Lingris
3took possession of the gorge
Magda P.


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
took the gorge, took over the gorge, took control of the gorge


Explanation:
Κάποιο παρόμοιο είχατε τις άλλες.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2010-07-15 17:44:43 GMT)
--------------------------------------------------

Εκτός αν σημαίνει "entered the gorge", δηλαδή "πήρανε να βαδίζουν στο φαράγγι", αλλά δεν μπορώ να αποκωδικοποιήσω το κείμενό σου.

Nick Lingris
United Kingdom
Local time: 11:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 128

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Philip Lees: "took the gorge" is all you need here - if that's what it means. Thinking about it, even if the meaning is the the other one you suggest, "took the gorge" still works.
1 hr
  -> Big "if". Thanks, Philip.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
took possession of the gorge


Explanation:
an alternative

Magda P.
Italy
Local time: 12:54
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search