ναζιάρικα

English translation: playfully / coquettishly

20:36 Jan 13, 2012
Greek to English translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Greek term or phrase: ναζιάρικα
"η Μισέλ έγειρε ναζιάρικα στα στιβαρά του μπράτσα"
Vasiliki Topouzi
Greece
Local time: 10:45
English translation:playfully / coquettishly
Explanation:
Ταιριάζουν και τα δύο, ανάλογα με τον χαρακτήρα της Μισέλ. Πες μας τι θα γίνει στο επόμενο επεισόδιο :-)
Selected response from:

D. Harvatis
Local time: 10:45
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mischievously
Pauline Alexiou
3 +2playfully / coquettishly
D. Harvatis
1rolled like a pussycat
Kyriacos Georghiou


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
rolled like a pussycat


Explanation:
:)

Kyriacos Georghiou
Cyprus
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mischievously


Explanation:

mischievously, playfully,
she leaned back mischievously in his muscular arms

Example sentence(s):
  • She leaned back mischievously in his arms.
Pauline Alexiou
Local time: 10:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for the help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Georgios Tziakos
5 hrs
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
playfully / coquettishly


Explanation:
Ταιριάζουν και τα δύο, ανάλογα με τον χαρακτήρα της Μισέλ. Πες μας τι θα γίνει στο επόμενο επεισόδιο :-)

D. Harvatis
Local time: 10:45
Native speaker of: Native in GreekGreek
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Thaks for the help!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasiliki (Betty Jean) Petropoulou
1 day 20 hrs

agree  Assimina Vavoula
45 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search