θέτω σε νέα βάση

English translation: place it on a fresh footing

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:θέτω σε νέα βάση
English translation:place it on a fresh footing
Entered by: Assimina Vavoula

15:05 Jun 10, 2010
Greek to English translations [PRO]
Psychology
Greek term or phrase: θέτω σε νέα βάση
Τον επίλογο της έρευνάς μου θα ήθελα να τον ανοίξω με μια φράση που είπε σε μια συνέντευξή της η Tara Brabazon: “By revolution, I mean a capacity to diagnose social problems and a desire to intervene to bring about change” , και στην οποία εντοπίζω την κεντρική αιτιατή και κινητήρια φιλοσοφία της έρευνάς μου. Σίγουρα, η ανάπτυξη και ο σχεδιασμός του μοντέλου στην παρούσα έρευνα δεν αποτελεί επανάσταση, ούτε ένα μεγάλο επίτευγμα στον τομέα της τηλεόρασης. Άλλωστε η τηλεόραση ένα μέσο επικοινωνίας το οποίο μελετήθηκε διαχρονικά και διεξοδικά. Αποτελεί όμως, η παρούσα έρευνα και συγκεκριμένα το μοντέλο μου, ένα διαγνωστικό εργαλείο για ένα σημαντικό κοινωνικό πρόβλημα και ζήτημα, εκείνου του περιεχομένου της τηλεόρασης και το οποίο το αντικατοπτρίζω μέσα από τον βαθμό της πολυμέρειάς του. Η χρήση του βαθμού της πολυμέρειας με βοηθά να αποσαφηνίσω παιρετέρω και εις βάθος τις προβληματικές πτυχές του τηλεοπτικού περιεχομένου και να το ***θέσω πάνω σε μια νέα, εναλλακτική, θεωρητική και μεθοδολογική βάση***.
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 23:08
place it on a fresh footing
Explanation:
Just a suggestion
Selected response from:

JULIAN VULLI (X)
United Kingdom
Local time: 21:08
Grading comment
Thanks a lot.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1place it on a fresh footing
JULIAN VULLI (X)
Summary of reference entries provided
sylvia1000

  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
place it on a fresh footing


Explanation:
Just a suggestion

JULIAN VULLI (X)
United Kingdom
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks a lot.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nick Lingris
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
to establish a new......... basis for it. Iσως να ήταν μια εναλλακτική


    Reference: http://www.edsource.org/sys-laws.html
sylvia1000
Works in field
Native speaker of: Greek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search