21:16 Aug 25, 2009 |
Greek to English translations [PRO] Marketing - Transport / Transportation / Shipping / τιμολόγια φόρτωσης/φύλαξης προϊόντων | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ellen Kraus Austria Local time: 03:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | item of luggage or baggage, such as a parcel or package |
|
item of luggage or baggage, such as a parcel or package Explanation: I would say -------------------------------------------------- Note added at 17 Min. (2009-08-25 21:33:29 GMT) -------------------------------------------------- στα γερμανικα η λέξη αυτή χρησιμοποιείται επίσης > Dem frachtbriefmäßigen Empfänger des Transportgutes können bei Verlust ... der Beförderung der nunmehr aus 35 Kolli bestehenden Sendung von Tokio -------------------------------------------------- Note added at 10 Stunden (2009-08-26 07:52:25 GMT) -------------------------------------------------- επειδή πρόκειται για εμπορεύματα, το package corrisponds to the Greek term τεμάχιο ή καλύτερα ακόμη /κολλο/. Αποστολή μέσω ΕΛΤΑ. Αν το βάρος της παραγγελίας είναι λιγότερο από 2 κιλά, τότε παραλαμβάνετε την παραγγελία στην ... 10 τεμάχια «ξυλάκια του Genaille») ... www.kangaroo.gr/sales.html |
| |
Grading comment
| ||