χορηγείται για κάθε νόμιμη χρήση

French translation: issued or granted for all legal purposes

16:01 Jul 19, 2007
Greek to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Greek term or phrase: χορηγείται για κάθε νόμιμη χρήση
Εκφραση στο τέλος εγγραφων και πιστοποιητικων για το για που προορίζονται αυτα τα εγγραφα. Εψαξα στο Ιντερνετ αλλά δε βρηκα την αντιστοιχη εκφραση στα γαλλικά
imoulinou
French translation:issued or granted for all legal purposes
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-07-19 16:08:28 GMT)
--------------------------------------------------

delivre pour servir a ce que de droit / a toutes fins legales

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-07-19 16:09:13 GMT)
--------------------------------------------------

συγνώμη για τα αγγλικά δεν είδα το ζεύγος γλωσσών...
Selected response from:

Emmanouil Tyrakis
Local time: 11:42
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2issued or granted for all legal purposes
Emmanouil Tyrakis
5Délivré à toute fin utile
Anna Karakalpaki (X)


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
issued or granted for all legal purposes


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-07-19 16:08:28 GMT)
--------------------------------------------------

delivre pour servir a ce que de droit / a toutes fins legales

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-07-19 16:09:13 GMT)
--------------------------------------------------

συγνώμη για τα αγγλικά δεν είδα το ζεύγος γλωσσών...

Emmanouil Tyrakis
Local time: 11:42
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  socratisv: à toutes fins utiles"également, cf: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:...
1 hr
  -> oui, oui ... :)

agree  Assimina Vavoula
42 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Délivré à toute fin utile


Explanation:
Όλες οι γαλλικές διοικητικές υπηρεσίες χρησιμοποιούν αυτή την έκφραση στα πιστοποιητικά τους

Anna Karakalpaki (X)
Greece
Local time: 11:42
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search