αρπάγη

French translation: frein parachute

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:αρπάγη
French translation:frein parachute
Entered by: Ioannis Chatzilaris

16:04 Jul 21, 2009
Greek to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Greek term or phrase: αρπάγη
Il s'agit d'une partie du système d'un ascenseur, en contexte : "Ο έλεγχος της σωστής λειτουργίας του συστήματος αρπάγης πρέπει να γίνει κατά την κάθοδο του θαλάμου." ou encore : "Μετά από την απεμπλοκή της αρπάγης θα πρέπει να ελεγχθεί ότι το μπράτσο του συστήματος αρπάγης έχει επιστρέψει στο σημείο ισορροπίας".
Merci par avance !
Isabelle Godard
Greece
Local time: 20:25
frein parachute
Explanation:
En 1853, c'est un Américain, Elisha Otis, qui le dota d'un système de limiteur de vitesse déclenchant un système appelé frein parachute, stoppant la cabine et assurant la sécurité des personnes en cas de rupture du câble, et permettant, dès 1857, d'en équiper un bâtiment à New York.
Selected response from:

Ioannis Chatzilaris
Local time: 20:25
Grading comment
Merci Ioannis ! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3frein parachute
Ioannis Chatzilaris


  

Answers


7 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
frein parachute


Explanation:
En 1853, c'est un Américain, Elisha Otis, qui le dota d'un système de limiteur de vitesse déclenchant un système appelé frein parachute, stoppant la cabine et assurant la sécurité des personnes en cas de rupture du câble, et permettant, dès 1857, d'en équiper un bâtiment à New York.

Example sentence(s):
  • La fonction du frein parachute est d’immobiliser la plate-forme en cas de rupture des chaînes et ainsi prévenir la chute libre de la plate-forme et de ses occupants. RA 2.2

    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Ascenseur
    Reference: http://www.weberaccess.com/fr/pdf/manuals/TeleCabine%20franc...
Ioannis Chatzilaris
Local time: 20:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci Ioannis ! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search