Διπλότυπο Είσπραξης

French translation: Double de Récépissé / Duplicata de Reçu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Διπλότυπο Είσπραξης
French translation:Double de Récépissé / Duplicata de Reçu
Entered by: eleni_v (X)

12:46 May 10, 2009
Greek to French translations [PRO]
Finance (general) / Οικονομία Γενικά
Greek term or phrase: Διπλότυπο Είσπραξης
Διπλότυπο Είσπραξης
eleni_v (X)
Local time: 20:06
Double de Récépissé / Duplicata de Reçu
Explanation:
D'après la traduction en anglais, ce sont les deux expressions que l'on retrouve couramment sur le web...
Ex. sur http://www.shopphoto-percepied.fr/Services/Conditions de ven... :
"N'oubliez pas de dater et de faire signer le transporteur et gardez un double du récépissé... sans quoi vous n'aurez plus de recours."
Selected response from:

Isabelle Godard
Greece
Local time: 20:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Double de Récépissé / Duplicata de Reçu
Isabelle Godard


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Double de Récépissé / Duplicata de Reçu


Explanation:
D'après la traduction en anglais, ce sont les deux expressions que l'on retrouve couramment sur le web...
Ex. sur http://www.shopphoto-percepied.fr/Services/Conditions de ven... :
"N'oubliez pas de dater et de faire signer le transporteur et gardez un double du récépissé... sans quoi vous n'aurez plus de recours."


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/greek_to_english/law_general/18453...
    Reference: http://www.shopphoto-percepied.fr/Services/Conditions+de+ven...
Isabelle Godard
Greece
Local time: 20:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  socratisv: je penche vers le "duplicata de reçu"(sans capitalisation :)); on en trouve bcp de références fiables sur la toile
13 mins
  -> Merci Socratis, bonne semaine !

agree  Christina Zikou: Προσωπικά προτιμώ το δεύτερο
3 hrs
  -> Ευχαριστώ !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search