σιγά τη θέληση

French translation: Ouais...tu parles, d'une volonté !

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:σιγά τη θέληση
French translation:Ouais...tu parles, d'une volonté !
Entered by: Assimina Vavoula

18:10 May 1, 2006
Greek to French translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Greek term or phrase: σιγά τη θέληση
Ψυχολόγος: Ναι…αλλά τα κατάφερες και αυτό λέει πολλά για την θέληση σου.
Μαρία: Ναι…**σιγά τη θέληση**. Αφού έπρεπε να πάω αλλιώς δεν θα με δεχόντουσαν ξανά και έτσι θα ξαναπογοήτευα τους δικούς μου.
Ψυχολόγος: Τι εννοείς πάλι; Εγώ νομίζω πως μόνο περήφανοι πρέπει να νοιώθουν για εσένα, αφού μπορείς και βγαίνεις ενώ πρώτα δεν μπορούσες.
Μαρία: Δηλαδή τι θες να μου πεις τώρα…; Ότι και εσύ περήφανη είσαι;
Ψυχολόγος: Και βέβαια είμαι, σε τρεις μήνες κατάφερες να βρεις τη δύναμη να μη το βάλλεις κάτω και να κυνηγήσεις τον στόχο σου. Αν δεν κάνω λάθος δικός σου στόχος ήταν να γίνεις μεταφράστρια… Από ότι βλέπω εγώ αν δεν πήγαινες τον εαυτό σου θα απογοήτευες. Εκεί βλέπω τη δύναμη σου, επειδή ακριβώς δεν το επέτρεψες αυτό!
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 15:05
Ouais...tu parles, d'une volonté !
Explanation:
L'expression "tu parles" corresppond au σιγά gec. Pour quelqu'un, par exemple qu'on ne considère pas vraiment intelligent on dira "tu parles, d'une intelligence !"
Selected response from:

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 15:05
Grading comment
Asteiftika prin, etsi;;;;;
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3Ouais...tu parles, d'une volonté !
Christine Cooreman
3mais quelle volonté
Maria Karra


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mais quelle volonté


Explanation:
Θα μπορούσες ίσως να πεις και Mais que de volonté!
αλλά προτιμώ το "quelle volonté"

Maria Karra
United States
Local time: 08:05
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Ouais...tu parles, d'une volonté !


Explanation:
L'expression "tu parles" corresppond au σιγά gec. Pour quelqu'un, par exemple qu'on ne considère pas vraiment intelligent on dira "tu parles, d'une intelligence !"

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 15:05
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
Grading comment
Asteiftika prin, etsi;;;;;

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentini Mellas
41 mins

agree  Martine C
12 hrs

agree  Alexandra Fakalou
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search