GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:10 May 1, 2006 |
Greek to French translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christine Cooreman Cyprus Local time: 15:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | Ouais...tu parles, d'une volonté ! |
| ||
3 | mais quelle volonté |
|
mais quelle volonté Explanation: Θα μπορούσες ίσως να πεις και Mais que de volonté! αλλά προτιμώ το "quelle volonté" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ouais...tu parles, d'une volonté ! Explanation: L'expression "tu parles" corresppond au σιγά gec. Pour quelqu'un, par exemple qu'on ne considère pas vraiment intelligent on dira "tu parles, d'une intelligence !" |
| |
Grading comment
| ||