GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:54 Aug 14, 2007 |
Greek to French translations [PRO] Government / Politics / autorités locales | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: socratisv Greece | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | DETAS (Entreprise publique de developpement local de Sifnos) |
|
DETAS (Entreprise publique de developpement local de Sifnos) Explanation: Προσωπικά θα χρησιμοποιούσα τα αρχικά και την επεξήγηση εντός παρενθέσεως) Ορισμός της Δημόσιας επιχείρησης/Entreprise publique http://fr.wikipedia.org/wiki/Entreprise_publique -------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2007-08-14 14:02:40 GMT) -------------------------------------------------- Oops! accent oublié: Entreprise publique de développement t local de Sifnos. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|