GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:03 Nov 10, 2007 |
Greek to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / CDI (Ιδ. συμφ/κό αορίστου χρόνου | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Katerina Rhodes Local time: 23:25 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | liquidation |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
liquidation Explanation: Ο όρος liquidation ταιριάζει στο συγκεκριμένο συγκείμενο με την ακόλουθη έννοια που βρήκα σε ένα εξειδικευμένο γαλλογαλλικό κ γαλλοελληνικό λεξικό οικονομικο-νομικών όρων : action de rendre liquide, de calculer le montant des sommes a regler/de constater l'existence d'une depense a la charge d'un organisme et d'en arreter le montant a payer, εκτός, βέβαια, από την κλασική χρήση 'εκκαθάριση εταιρείας'. Ελπίζω να βοήθησα! Καλή συνέχεια, Κατερίνα Example sentence(s):
|
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.