εκκαθάριση των αποδοχών

French translation: liquidation de la rémunération

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:εκκαθάριση των αποδοχών
French translation:liquidation de la rémunération
Entered by: socratisv

08:03 Nov 10, 2007
Greek to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / CDI (Ιδ. συμφ/κό αορίστου χρόνου
Greek term or phrase: εκκαθάριση των αποδοχών
...., το οποίο [Δ/ση Οικονομικών Υποθέσεων / Τμήμα Λογιστηρίου της Β***] τα μέρη εξουσιοδοτούν να προβαίνει μετά από τα παραπάνω, στην εκκαθάριση των αποδοχών που βαρύνουν τη Β*** και μετά παρακράτηση και αφαίρεση των νομίμων κρατήσεων, να καταβάλει ή εμβάζει το καθαρό υπόλοιπο απ' ευθείας στο μισθωτό.

?
autorisée par les parties à procéder de suite à supportée par le Parlement et...

ΕΕΤΠ
Σ.
socratisv
Greece
liquidation
Explanation:
Ο όρος liquidation ταιριάζει στο συγκεκριμένο συγκείμενο με την ακόλουθη έννοια που βρήκα σε ένα εξειδικευμένο γαλλογαλλικό κ γαλλοελληνικό λεξικό οικονομικο-νομικών όρων : action de rendre liquide, de calculer le montant des sommes a regler/de constater l'existence d'une depense a la charge d'un organisme et d'en arreter le montant a payer, εκτός, βέβαια, από την κλασική χρήση 'εκκαθάριση εταιρείας'.

Ελπίζω να βοήθησα!

Καλή συνέχεια,
Κατερίνα
Selected response from:

Katerina Rhodes
Local time: 23:25
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ.

Σε ποιό λεξικό αναφέρεσαι;
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5liquidation
Katerina Rhodes


Discussion entries: 2





  

Answers


1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
liquidation


Explanation:
Ο όρος liquidation ταιριάζει στο συγκεκριμένο συγκείμενο με την ακόλουθη έννοια που βρήκα σε ένα εξειδικευμένο γαλλογαλλικό κ γαλλοελληνικό λεξικό οικονομικο-νομικών όρων : action de rendre liquide, de calculer le montant des sommes a regler/de constater l'existence d'une depense a la charge d'un organisme et d'en arreter le montant a payer, εκτός, βέβαια, από την κλασική χρήση 'εκκαθάριση εταιρείας'.

Ελπίζω να βοήθησα!

Καλή συνέχεια,
Κατερίνα

Example sentence(s):
  • liquidation de l'operation: denouement d'une operation a terme (primes, paiements...)
Katerina Rhodes
Local time: 23:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 3
Grading comment
Ευχαριστώ πολύ.

Σε ποιό λεξικό αναφέρεσαι;
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search