GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:07 Oct 2, 2008 |
Greek to French translations [PRO] Law (general) / action en justice | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Isabelle Godard Greece Local time: 13:35 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | accusé, prévenu |
|
accusé, prévenu Explanation: Bonjour Socratis, Tout dépend du contexte... accusé, d'après le dictionnaire en ligne du CNTRL, est "Celui, celle qui est déféré(e) à la justice comme auteur d'une infraction, d'un délit ou d'un crime", tandis que le prévenu fait référence à une situation un peu plus précise : "Qui est appelé à répondre d'une infraction pénale devant la justice et particulièrement devant le tribunal correctionnel ou le tribunal de police." J'espère vous avoir aidé ! -------------------------------------------------- Note added at 7 heures (2008-10-02 19:33:42 GMT) -------------------------------------------------- De fait, dans ce contexte, la traduction littérale serait un peu "lourde", alors on peut peut-être passer par une périphrase : "contre la personne/l'individu mis(e) en cause/incriminé(e)", voire "contre le suspect" ? Reference: http://www.cnrtl.fr/lexicographie/prévenu Reference: http://www.cnrtl.fr/lexicographie/accusé |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.