αδυναμία υπογραφής

07:42 Nov 18, 2008
Greek to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / procuration/πληρεξουσιο
Greek term or phrase: αδυναμία υπογραφής
Ειναι ενα πληρεξουσιο που πρεπει να μεταφραστει απο τα ελληνικα στα γαλλικα
Sophia Keramari
Local time: 02:32


Summary of answers provided
5 +1incapacité de signer
Martine C
5impossibilité de signer
Dimitri Papanikolaou
4la personne ne peut signer elle-même
socratisv


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
αδυναμια υπογραφης
la personne ne peut signer elle-même


Explanation:
Το προτιμώ από το "impossiblité de signature" διοτί είναι πιο συγκεκριμένο
Ανάλογα με την ιδιότητα του υπογράφοντα, είναι δυνατόν να αντικατασταθεί το " personne":
lorsque l'électeur est dans l'impossibilité de signer (électeur handicapé, infirme
ou analphabète par exemple) : l'émargement est apposé par un électeur de
son choix qui fait suivre sa signature de la mention manuscrite "L'électeur ne
peut signer lui-même"



    Reference: http://www.gus.gr/show_law.php?id=6258
    Reference: http://www.maine-et-loire.pref.gouv.fr/Elections/Municipales...
socratisv
Greece
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
incapacité de signer


Explanation:
http://www.scdfpensions.fgov.be/forms/forms_no_capacity_to_s...

Martine C
Local time: 01:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pierre Souris: Η Μαρτίν έχει απολύτως δίκαιο incapacité d'exercice et de jouissance ή απλώς incapacité
265 days
  -> merci Pierre
Login to enter a peer comment (or grade)

63 days   confidence: Answerer confidence 5/5
impossibilité de signer


Explanation:
Πάνω σε όλα τα δημόσια έγγραφα που έτυχε να πέσουν στα χέρια μου (όπως για παράδειγμα τα έγγραφα της ιατροφαρμακευτικής περίθαλψης) χρησιμοποιείται ο όρος "impossibilité de signer" για να αποδώσει την "αδυναμία υπογραφής".

Dimitri Papanikolaou
France
Local time: 01:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search