με δαπάνη

French translation: à charge de / dépense

19:50 Jul 18, 2009
Greek to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / απαλλοτριώσεις
Greek term or phrase: με δαπάνη
Οι απαλλοτριώσεις πραγματοποιούνται υπέρ του Ελληνικού Δημοσίου ή άλλων νομικών ή φυσικών προσώπων, με δαπάνη του υπέρ ου η απαλλοτρίωση ή άλλου προσώπου
Vicky Alyssandraki
French translation:à charge de / dépense
Explanation:
.
Selected response from:

Valentini Mellas
Greece
Local time: 08:09
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2à charge de / dépense
Valentini Mellas
4 +1les frais y relatifs étant à la charge de ......
Ellen Kraus
4 +1aux dépens de (/ aux frais de)
socratisv


Discussion entries: 6





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
à charge de / dépense


Explanation:
.

Valentini Mellas
Greece
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ellen Kraus: mais: à la charge de
29 mins

agree  lut75 (X)
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
les frais y relatifs étant à la charge de ......


Explanation:
je dirais dans ce cas là

Ellen Kraus
Austria
Local time: 07:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lut75 (X): c'est la meilleure solution je crois effectivement
12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
aux dépens de (/ aux frais de)


Explanation:
aux dépens du bénéficiaire de l'aliénation

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2009-07-18 21:19:34 GMT)
--------------------------------------------------

φυσικά και είναι expropriation... παραδρομή λόγω ζέστης και ώρας

socratisv
Greece
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 30
Notes to answerer
Asker: "aliénation" ou "expropriation"?

Asker: κατανοώ! Εδώ στο Helsingborg πάλι βρέχει! Προς τούτο και μέσα δουλεύοντας σαββατοβραδιάτικο (ε, είναι και κάτι προθεσμίες...!)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lut75 (X): ben là ça frôle la perfection :)
2 mins
  -> Merci, je penche pour les "dépens" (at the expense of), puisque ça sonne plus juridique
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search