Στοά δικηγόρων

French translation: Loge (maçonnique) d'avocats

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:Στοά δικηγόρων
French translation:Loge (maçonnique) d'avocats
Entered by: Assimina Vavoula

21:57 Feb 2, 2012
Greek to French translations [PRO]
Law (general)
Greek term or phrase: Στοά δικηγόρων
Ο μάρτυρας της κυρίας ΧΧΧ στην ακροαματική διαδικασία είναι ένας δικηγόρος, μέλος της ίδιας Στοάς δικηγόρων με τον ΖΖΖΖ
Assimina Vavoula
Greece
Local time: 16:56
Loge (maçonnique) d'avocats
Explanation:
Je ne vois pas d'autre solution.
Il ne s'agit sûrement pas du Barreau.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-02-03 02:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

La Franc-maçonnerie est moins opaque aujourd'hui qu'autrefois, il est donc possible que vous ayez à traduire un document qui y fait référence
Selected response from:

Pierre Souris
France
Local time: 15:56
Grading comment
Merci beaucoup.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Loge (maçonnique) d'avocats
Pierre Souris


Discussion entries: 5





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Loge (maçonnique) d'avocats


Explanation:
Je ne vois pas d'autre solution.
Il ne s'agit sûrement pas du Barreau.

--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-02-03 02:43:16 GMT)
--------------------------------------------------

La Franc-maçonnerie est moins opaque aujourd'hui qu'autrefois, il est donc possible que vous ayez à traduire un document qui y fait référence

Pierre Souris
France
Local time: 15:56
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merci beaucoup.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Martine C: Nous parlons grec aussi bien que les autres à Chypre, si ce n'est mieux Ne soyez donc pas dédaigneux
7 hrs
  -> Μαρτίν, δεν ήθελα καθόλου να την παίξω υπεροπτικώς ή καταφρονητικώς, το αντίθετο, εάν κάποιος ή κάποια θέλει να μου διδάξει την κυπριακή διάλεκτο, βασισμένη στην αρχαία, θα την μάθαινα ευχαρίστως, όπως και τα τσακώνικα Αρκαδίας που είναι δωρική διάλεκτος
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search