E.N.

French translation: Code de commerce

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:E.N.
French translation:Code de commerce
Entered by: Savvas SEIMANIDIS

17:25 Dec 19, 2012
Greek to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Droit
Greek term or phrase: E.N.
δ) Το κύρος της ασφαλίσεως ελέγχεται από τις διατάξεις του Ε.Ν. άρθρο 202.

"La validité de l'assurance doit être vérifiée en fonction des dispositions de (???????), article 202."
Pierre Mikaël Ligavan (X)
France
Local time: 23:46
Code de commerce
Explanation:
http://www.wipo.int/wipolex/fr/text.jsp?file_id=224013#LinkT...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2012-12-19 17:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

Στην γαλλική ορολογία, ο αντίστοιχος με τον ελληνικό όρο ''Εμπορικός Νόμος'' δεν είναι "Loi commerciale" αλλά "Code de commerce". Ο γαλλικός κώδιξ του εμπορίου συγκεντρώνει ολόκληρη την νομοθεσία η οποία διέπει τις εμπορικές δραστηριότητες πάσης φύσεως. Μπορείτε να τον ανατρέξετε στην ακόλουθη διεύθυνση :

http://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do?cidTexte=LEGITEX...

(Επίσημος ιστότοπος του γαλλικού υπουργείου δικαιοσύνης)

Selected response from:

Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 23:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Code de commerce
Savvas SEIMANIDIS


Discussion entries: 1





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
E.N. (= Εμπορικός Νόμος)
Code de commerce


Explanation:
http://www.wipo.int/wipolex/fr/text.jsp?file_id=224013#LinkT...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2012-12-19 17:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

Στην γαλλική ορολογία, ο αντίστοιχος με τον ελληνικό όρο ''Εμπορικός Νόμος'' δεν είναι "Loi commerciale" αλλά "Code de commerce". Ο γαλλικός κώδιξ του εμπορίου συγκεντρώνει ολόκληρη την νομοθεσία η οποία διέπει τις εμπορικές δραστηριότητες πάσης φύσεως. Μπορείτε να τον ανατρέξετε στην ακόλουθη διεύθυνση :

http://www.legifrance.gouv.fr/affichCode.do?cidTexte=LEGITEX...

(Επίσημος ιστότοπος του γαλλικού υπουργείου δικαιοσύνης)



Savvas SEIMANIDIS
France
Local time: 23:46
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 27
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ellen Kraus: Ευχαριστώ, Σαββα, για τις ευχές σου. Τις ανταποδίδω ευχαρίστως.
5 mins
  -> Ευχαριστώ πολύ Έλεν ! Καλό βράδυ και καλά Χριστούγεννα !

agree  FILOGIS (X)
4 days
  -> Merci beaucoup et joyeux Noël !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search