08:16 Mar 8, 2017 |
Greek to French translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Savvas SEIMANIDIS France Local time: 13:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | le raisonnement juridique |
|
le raisonnement juridique Explanation: Σύμφωνα με την προηγηθείσα νομική σκέψη =selon le raisonnement juridique susmentionné -------------------------------------------------- Note added at 61 days (2017-05-08 17:26:42 GMT) -------------------------------------------------- Εάν πρόκειται περί του ειδικού δικονομικού όρου ''αιτιολογική σκέψη'', τότε ο αντίστοιχος γαλλικός όρος είναι " le considérant " : selon le considérant susmentionné - Références : -------------------------------------------------- Note added at 61 days (2017-05-08 17:31:50 GMT) -------------------------------------------------- 1.a " Εξάλλου, η Επιτροπή επιβεβαιώνει ότι το άρθρο 101 της ΣΛΕΕ θα εφαρμόζεται όσον αφορά τους όρους που αναφέρονται στην αιτιολογική σκέψη 45, κατά περίπτωση, " 1.b "La Commission confirme en outre que l'application de l'article 101 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne aux conditions visées au considérant 45 est effectuée," Source : http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2... -------------------------------------------------- Note added at 61 days (2017-05-08 17:32:25 GMT) -------------------------------------------------- http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:C:2... -------------------------------------------------- Note added at 61 days (2017-05-08 17:34:59 GMT) -------------------------------------------------- 2.a "Αντίθετα, πριν από την έκδοση του κοινοτικού πλαισίου του 2005, όταν η Επιτροπή έλεγχε μήπως η επιχείρηση είχε λάβει υπεραντιστάθμιση για την εκπλήρωση της αποστολής δημόσιας υπηρεσίας, ακολουθούσε «συνολική» προσέγγιση (βλέπε αιτιολογική σκέψη 104) (58)" 2.b "En revanche, avant l’adoption de l’encadrement communautaire de 2005, lorsque la Commission vérifiait que l’entreprise n’avait pas été surcompensée au titre de l’exécution de la mission de service public, elle suivait une approche «globale» (voir le considérant 104) (58). " source : http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.