09:14 Jan 22, 2013 |
Greek to French translations [Non-PRO] Other / ΕΠΩΝΥΜΙΑ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pierre Souris France Local time: 16:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | "Dénomination sociale" et Cie SNC |
|
"Dénomination sociale" et Cie SNC Explanation: "et Cie" pour "et Compagnie" SNC pour "société en nom collectif" L'espace "dénomination sociale" étant réservé au nom(s) propre(s) caractérisant la société, possiblement celui de son ou ses dirigeants l'on ne parle pas de "raison sociale" pour une SNC mais de dénomination sociale |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|