με ατίθασα μαλλιά

French translation: coiffure destructurée

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:με ατίθασα μαλλιά
French translation:coiffure destructurée
Entered by: Christine Cooreman

22:37 Sep 24, 2006
Greek to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Greek term or phrase: με ατίθασα μαλλιά
Μου το μετέφρασαν "unkempt", όμως τα μαλλιά της κοπέλας του κειμένου δεν είναι αχτένιστα, είναι χτενισμένα και πολύ μάλιστα, απλά είναι τέτοιος τύπος μαλλιών και τέτοιος τύπος χτενίσματος που δεν στέκονται σαν τα μαλλιά της Mona Lisa. Το κείμενο θέλει βέβαια να μιλήσει άμεσα και για το χαρακτήρα της... Μήπως έχετε καμιά καλή ιδέα;
M_a_r_i_n_a
Local time: 18:28
coiffure destructurée
Explanation:
Εφόσον πρόκειται για ηθελημένο αποτέλεσμα, χρησιμοποιείται αυτός ο όρος. Αλλιώς, για κόμμωση σε στυλ Μπετόβεν (είναι θέμα προσωπικότητας) cheveux en pagaille, ειναι η κατάλληλη έκφραση. Το Cheveux sauvages μου ακούγεται πολύ παράξενο...
Selected response from:

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 19:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1coiffure destructurée
Christine Cooreman
3cheveux sauvages
Maria Karra


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cheveux sauvages


Explanation:
μπορείς να πεις cheveux sauvages (και το sauvage φυσικά χρησιμοποιείται και για το χαρακτήρα)

Maria Karra
United States
Local time: 12:28
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GreekGreek
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
coiffure destructurée


Explanation:
Εφόσον πρόκειται για ηθελημένο αποτέλεσμα, χρησιμοποιείται αυτός ο όρος. Αλλιώς, για κόμμωση σε στυλ Μπετόβεν (είναι θέμα προσωπικότητας) cheveux en pagaille, ειναι η κατάλληλη έκφραση. Το Cheveux sauvages μου ακούγεται πολύ παράξενο...

Christine Cooreman
Cyprus
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Assimina Vavoula
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search