GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:36 Aug 22, 2015 |
Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Energy / Power Generation / זכויות נפט/ גז | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ty Kendall United Kingdom Local time: 17:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | The Oil Register |
|
The Oil Register Explanation: This tends to be the most common translation, see: http://www.delekenergy.co.il/_Uploads/dbsAttachedFiles/Delek... http://pick-law.co.il/gas-and-oil-exploration-in-israel/ "Oil book" does occur (e.g. http://www.oilandgas.co.il/englishsite/assetsmap/oz-license.... ) but this appears to simply be a direct (and imo poorer) translation straight from the Hebrew. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.