המחאות קנייה/המחאות מכירה

English translation: checks buy/checks sell

11:56 Mar 6, 2020
Hebrew to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / המחאות קנייה/המחאות מכירה
Hebrew term or phrase: המחאות קנייה/המחאות מכירה
Appears in a bank statement relating to transactions with securities

שער מט"ח בעסקה
____________________
המחאות קנייה בתוקף 3.5694
יציג 3.5980

Because of the wording not sure if המחאות קנייה is a single term, as Bank Hapoalim wherefrom the statement comes publishes exchange rates for המחאות as well. And although the verbiage is the same, the words קנייה and מכירה in it seem to refer to selling and buying exchange rate and so are not linked to the word המחאות.

https://www.bankhapoalim.co.il/he/foreign-currency/exchange-...
lxunder
Ukraine
English translation:checks buy/checks sell
Explanation:
checks buy/checks sell is used by Bank Hapoalim
Bank Leumi uses transfers buy/transfers sell

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-03-06 15:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

הכוונה של בתוקף היא שער הדולר שבתוקף, דהיינו
current rate, etc.
Selected response from:

Yoram Izsak
Israel
Local time: 18:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5checks buy/checks sell
Yoram Izsak
5current buying/selling value
Simon Charass


Discussion entries: 3





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
checks buy/checks sell


Explanation:
checks buy/checks sell is used by Bank Hapoalim
Bank Leumi uses transfers buy/transfers sell

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2020-03-06 15:38:14 GMT)
--------------------------------------------------

הכוונה של בתוקף היא שער הדולר שבתוקף, דהיינו
current rate, etc.

Yoram Izsak
Israel
Local time: 18:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 52
Notes to answerer
Asker: ?תודה יורם, לא מצליח אבל לקשר את המלה "בתוקף" לצירוף כולו, יש לך אולי רעינות

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
current buying/selling value


Explanation:
המחאות קנייה בתוקף = current buying/selling value
יציג = nominal value

The nominal value is the one the shares were issued at.
The current value is the to-date price, which fluctuates with the market.
In your example, the value of the share is lower that the issue price.

Simon Charass
Canada
Local time: 11:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: תודה סימון


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Shalom Bresticker: Your explanation would work if the value in question was of the shares, but in context, it is referring to the foreign currency exchange rate.
14 mins
  -> Sorry Shalom, but המחאות translates as "shares" in English.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search