GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:03 May 9, 2005 |
Hebrew to English translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Iris Bat-Or Local time: 03:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | serviceman; he is in the military/armed forces |
| ||
5 | memeber of the military, a person at present serving in the military |
| ||
4 | army man |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
army man Explanation: ish = man, tsava = army. Someone (male) who is in the army. -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2005-05-09 16:11:30 GMT) -------------------------------------------------- Did your friend get it from the \'tsena tsena\' song? |
| |