Ohevet hatmuna haze! Ata hamud. Kasher mistakelet ala, ani mithateket liarok!

English translation: I (f) like this picture. You (m) are sweet. When I look at it, I prettify myself to green

16:17 Jun 1, 2007
Hebrew to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Hebrew term or phrase: Ohevet hatmuna haze! Ata hamud. Kasher mistakelet ala, ani mithateket liarok!
it is written with roman letters
marcello
English translation:I (f) like this picture. You (m) are sweet. When I look at it, I prettify myself to green
Explanation:
Either this has been badly transliterated or the original speaker is somewhat illiterate.

Mithateket is a mystery to me. The nearest possible interpretation is to prettify oneself, get dolled up, but that does not fit with the last word - to green.
Selected response from:

judithyf
Local time: 10:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4I (f) like this picture. You (m) are sweet. When I look at it, I prettify myself to green
judithyf


  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
I (f) like this picture. You (m) are sweet. When I look at it, I prettify myself to green


Explanation:
Either this has been badly transliterated or the original speaker is somewhat illiterate.

Mithateket is a mystery to me. The nearest possible interpretation is to prettify oneself, get dolled up, but that does not fit with the last word - to green.

judithyf
Local time: 10:06
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Prokurator: "Mithateket" is some kind of misspelling, certainly not "prettify
2 hrs

agree  Eynnat: Somewhat? ;-)) I can't see 'hazo(t)' being mistransliterated as 'haze' ... The last bit could be "mitkhashek li lir'ot". And this is remarkably similar to the previous 2 questions posted today.
3 hrs

agree  Vere Barzilai: I agree with Eynnat
3 days 53 mins

agree  Suzan Chin: LOL!!! Love the question and "hatmuna haze".
3 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search