הבעל\"ט , הבא עלינו לטובה

English translation: Next

10:08 Apr 29, 2019
Hebrew to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
Hebrew term or phrase: הבעל\"ט , הבא עלינו לטובה
...ביום כך וכך, הבא עלינו לטובה
Adar Brauner
Israel
Local time: 05:02
English translation:Next
Explanation:
Obviously depends on the context, which is missing here, but you may be able to just say "next Wednesday" or whatever day it is.
Selected response from:

Debbie Nevo
Local time: 05:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Next
Debbie Nevo
5which comes to us for good things
Simon Charass


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Next


Explanation:
Obviously depends on the context, which is missing here, but you may be able to just say "next Wednesday" or whatever day it is.

Debbie Nevo
Local time: 05:02
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raphael Blumberg
7 hrs

agree  Sandra & Kenneth Grossman
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
which comes to us for good things


Explanation:
"ראש חדש ... ביום ... הבא עלינו לטובה" “Rosh Chodesh ... will be on ... which comes to us for good.” (Siddur) QUESTION: It is customary to bless the coming month on the last Shabbat of the preceding month. Why do we not bless the month of Tishrei on the l... {from chabad org.}

I think that "good" should be followed by "things" which is sub-intended in Hebrew.


    https://www.chabad.ca/search/results.asp?searchWord=הבא עלינו לטובה
Simon Charass
Canada
Local time: 22:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Sandra & Kenneth Grossman: Not really, this is a literal translation, that is never used as such, not even in a religious context.
18 hrs
  -> I know it is a literal translation and that's why I inserted the quoted text from chabad.org.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search