מתיר דם

13:51 Dec 30, 2019
Hebrew to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Hebrew term or phrase: מתיר דם
מתיר דם או דמו או דמם במובן של הפקיר דמם של, נטש אותם והפך אותם למטרה לגיטימית.
Nadine Nashef
Israel
Local time: 19:45


Summary of answers provided
5to declare open season
David Greenberg
3 +1To abandon someone to their own fate/own devices
REUVEN COHEN


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
To abandon someone to their own fate/own devices


Explanation:
When you leave someone alone in a time of need, often, but not always, involving some danger or risk.
Example from WSJ:

"Kurds fear that their allies will once again abandon them to their own fate".





    Reference: http://twitter.com/WSJ/status/926116730694438923
REUVEN COHEN
Israel
Local time: 19:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sandra & Kenneth Grossman
1 day 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
להתיר דם
to declare open season


Explanation:
The term means to remove from a person or persons protection without which murder (or in figurative use, other violence) is predictable or almost so.

David Greenberg
Israel
Local time: 19:45
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search