GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:22 Jun 1, 2017 |
Hebrew to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Textpertise United Kingdom Local time: 00:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | a number of contractors' agreements/contracts |
| ||
4 | Some contractor agreements |
|
מספר הסכמי קבלן a number of contractors' agreements/contracts Explanation: I think the word הסכמי is refers to קבלן and is not an adjective relating to מספר as implied by the question. The question needs to be rephrased to include the word קבלן. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Some contractor agreements Explanation: In Hebrew, מספר can also be a general term, although it literally means "a number (of)". In this limited context (where we do not have the rest of the sentence), it is probably being used in a general manner. Tיhe term is defined by snopi.com as follows. מספר, כמות מסוימת (בעיקר קטנה למדי), מעט, קצת, אחָדים Example sentence(s):
Reference: http://www.snopi.com/xDic/HHDic.aspx?txtId=26085 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.