Medical sentence below

English translation: fat blurring and hyperemia....(the complete sentence is below)

01:08 Jan 4, 2009
Hebrew to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Hebrew term or phrase: Medical sentence below
I need some help with the following sentence:
יש לציין טשטוש שומן והיפראמיה של השומן באומנטום בבטן ימנית, יתכן ביטוי לאוטם של האומנטום
Thank you!
Suzan Chin
United States
Local time: 09:43
English translation:fat blurring and hyperemia....(the complete sentence is below)
Explanation:
fat blurring and hyperemia of the fat in the right abdominal side omentum (I think that this referrers to the greater omentum) to be noted, an ischemic omentum might be expressed.
-or-
Note a fat blurring and hyperemia of the fats in the right abdominal side omentum; Possible expression of an ischemic omentum.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-04 02:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

I thought (and researched it) about it a little more, and "Omental infarction" is (probably) the more correct term for אוטם של האומנטום, and of
course "Blocked omentum" can be used as well.
Just wanted to point this out.
Selected response from:

Shai Navé
Israel
Local time: 16:43
Grading comment
Many thanks, Shai :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3fat blurring and hyperemia....(the complete sentence is below)
Shai Navé


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fat blurring and hyperemia....(the complete sentence is below)


Explanation:
fat blurring and hyperemia of the fat in the right abdominal side omentum (I think that this referrers to the greater omentum) to be noted, an ischemic omentum might be expressed.
-or-
Note a fat blurring and hyperemia of the fats in the right abdominal side omentum; Possible expression of an ischemic omentum.


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-04 02:08:54 GMT)
--------------------------------------------------

I thought (and researched it) about it a little more, and "Omental infarction" is (probably) the more correct term for אוטם של האומנטום, and of
course "Blocked omentum" can be used as well.
Just wanted to point this out.

Shai Navé
Israel
Local time: 16:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 90
Grading comment
Many thanks, Shai :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search